‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   zh 环城一游

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42[四十二]

42 [Sìshí'èr]

环城一游

huán chéng yī yóu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ 星期日 有 集市 吗 ? /市场 是 开着 的 吗 ? xīngqírì yǒu jí shì ma? / Shìchǎng shì kāizhe de ma? 1
x---q-rì y---j- --- m---- -h-c---g -h- kāizh--d--ma? xīngqírì yǒu jí shì ma? / Shìchǎng shì kāizhe de ma?
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ 展览会 星期一 开放 吗 ? Zhǎnlǎn huì xīngqí yī kāifàng ma? 1
Zh---ǎ- --- xī-gqí ---kāi-------? Zhǎnlǎn huì xīngqí yī kāifàng ma?
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ 展览会 星期二 开放 吗 ? Zhǎnlǎn huì xīngqí'èr kāifàng ma? 1
Z-ǎ-l-n-h-ì-xīng--'è- ---fàng--a? Zhǎnlǎn huì xīngqí'èr kāifàng ma?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ 动物园 星期三 开放 吗 ? Dòngwùyuán xīngqísān kāifàng ma? 1
D--g--yu---x-n---s-n---if----m-? Dòngwùyuán xīngqísān kāifàng ma?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ 博物馆 星期四 开放 吗 ? Bówùguǎn xīngqísì kāifàng ma? 1
Bó-ù-u-n-xī-g--sì--āifà-- -a? Bówùguǎn xīngqísì kāifàng ma?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ 画廊 星期五 开放 吗 ? Huàláng xīngqíwǔ kāifàng ma? 1
H-àlá-- xīngqíwǔ ---------a? Huàláng xīngqíwǔ kāifàng ma?
‫מותר לצלם?‬ 可以 照相 吗 ? Kěyǐ zhàoxiàng ma? 1
K-y--z---x--ng-ma? Kěyǐ zhàoxiàng ma?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ 必须 买 门票 吗 ? Bìxū mǎi ménpiào ma? 1
Bì-ū --i--énp--o m-? Bìxū mǎi ménpiào ma?
‫כמה עולה הכניסה?‬ 门票 多少 钱 ? Ménpiào duōshǎo qián? 1
Mé--ià--duō------i--? Ménpiào duōshǎo qián?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ 对 团体 有 优惠 吗 ? Duì tuántǐ yǒu yōuhuì ma? 1
D-- t--ntǐ-yǒ- y--hu- -a? Duì tuántǐ yǒu yōuhuì ma?
‫יש הנחה לילדים?‬ 对 儿童 有 优惠 吗 ? Duì er tóng yǒu yōuhuì ma? 1
Duì-e- --ng -ǒ- y-uhu---a? Duì er tóng yǒu yōuhuì ma?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ 对 大学生 有 优惠 吗 ? Duì dàxuéshēng yǒu yōuhuì ma? 1
D-ì d-x--s-ēn---ǒ- yō---ì---? Duì dàxuéshēng yǒu yōuhuì ma?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ 这座 大楼 是做什么用的? Zhè zuò dàlóu shì zuò shénme yòng de? 1
Z-è---- dà--u---ì---- s---me -òng -e? Zhè zuò dàlóu shì zuò shénme yòng de?
‫מתי נבנה הבניין?‬ 这座 大楼 建 了 多少年 了 ? Zhè zuò dàlóu jiànle duō shào niánle? 1
Zh----ò d-ló-----n-e du--sh-- n-á--e? Zhè zuò dàlóu jiànle duō shào niánle?
‫מי בנה את הבניין?‬ 谁 建 的 这座 大楼 ? Shuí jiàn de zhè zuò dàlóu? 1
S-uí ji-- -e --è z-ò dàl--? Shuí jiàn de zhè zuò dàlóu?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ 我 对 建筑 很 感兴趣 。 Wǒ duì jiànzhú hěn gǎn xìngqù. 1
Wǒ-duì-jià---ú -ě---ǎ- xìng--. Wǒ duì jiànzhú hěn gǎn xìngqù.
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ 我 对 艺术 很 感兴趣 。 Wǒ duì yìshù hěn gǎn xìngqù. 1
Wǒ---ì -ì--- h-n g-- x--gq-. Wǒ duì yìshù hěn gǎn xìngqù.
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ 我 对 绘画 很 感兴趣 。 Wǒ duì huìhuà hěn gǎn xìngqù. 1
Wǒ du--huì-uà --n-g-----ngq-. Wǒ duì huìhuà hěn gǎn xìngqù.

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬