‫שיחון‬

he ‫לימוד שפות זרות‬   »   te విదేశీ భాషలను నేర్చుకోవడం

‫23 [עשרים ושלוש]‬

‫לימוד שפות זרות‬

‫לימוד שפות זרות‬

23 [ఇరవై మూడు]

23 [Iravai mūḍu]

విదేశీ భాషలను నేర్చుకోవడం

Vidēśī bhāṣalanu nērcukōvaḍaṁ

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫היכן למדת ספרדית?‬ మీరు స్పానిష్ ఎక్కడ నేర్చుకున్నారు? Mīru spāniṣ ekkaḍa nērcukunnāru? 1
M-r--spāni- e-kaḍ---ē-c-k----r-? Mīru spāniṣ ekkaḍa nērcukunnāru?
‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ మీరు పోర్చగీజ్ కూడా మాట్లాడగలరా? Mīru pōrcagīj kūḍā māṭlāḍagalarā? 1
Mī-u p-rc-gīj -ūḍ- māṭlā-a--lar-? Mīru pōrcagīj kūḍā māṭlāḍagalarā?
‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ అవును, అలాగే నేను ఇటాలియన్ ని కూడా మాట్లాడగలను Avunu, alāgē nēnu iṭāliyan ni kūḍā māṭlāḍagalanu 1
Av-nu, a-ā-ē n-nu -ṭā----- -- kūḍ- -ā-lā-ag--a-u Avunu, alāgē nēnu iṭāliyan ni kūḍā māṭlāḍagalanu
‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ మీరు చాలా బాగా మాట్లాడతారని నేను అనుకుంటున్నాను Mīru cālā bāgā māṭlāḍatārani nēnu anukuṇṭunnānu 1
M--u---lā-bāgā mā---ḍat-ra-- nē---a--k---un---u Mīru cālā bāgā māṭlāḍatārani nēnu anukuṇṭunnānu
‫השפות דומות למדי.‬ ఈ భాషల్లన్నీ ఒకే రకంగా ఉంటాయి Ī bhāṣallannī okē rakaṅgā uṇṭāyi 1
Ī----ṣa-l-n-- okē r-----ā uṇ--yi Ī bhāṣallannī okē rakaṅgā uṇṭāyi
‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ నేను వీటిని బాగానే అర్థం చేసుకోగలను Nēnu vīṭini bāgānē arthaṁ cēsukōgalanu 1
Nēnu----in- b-g--ē-art-----ē--k-ga-a-u Nēnu vīṭini bāgānē arthaṁ cēsukōgalanu
‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ కానీ, మాట్లాడటం మరియు వ్రాయడం కష్టం Kānī, māṭlāḍaṭaṁ mariyu vrāyaḍaṁ kaṣṭaṁ 1
K---, -ā---ḍ-ṭaṁ-m-ri-u----y-ḍ----aṣṭaṁ Kānī, māṭlāḍaṭaṁ mariyu vrāyaḍaṁ kaṣṭaṁ
‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ నేను ఇంకా చాలా తప్పులు చేస్తూనే ఉన్నాను Nēnu iṅkā cālā tappulu cēstūnē unnānu 1
Nēn- iṅ---cālā t----l- c---ūnē --nā-u Nēnu iṅkā cālā tappulu cēstūnē unnānu
‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ దయచేసి ప్రతిసారీ నన్ను సరిదిద్దండి Dayacēsi pratisārī nannu sarididdaṇḍi 1
Day--ēsi prat---rī na--- --r-did----i Dayacēsi pratisārī nannu sarididdaṇḍi
‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ మీ ఉచ్చారణ చాలా బాగుంది Mī uccāraṇa cālā bāgundi 1
Mī---cā--ṇa ---- b-gundi Mī uccāraṇa cālā bāgundi
‫יש לך קצת מבטא.‬ మీరు కేవలం స్వల్ప ఉచ్చారణతో మాత్రమే మాట్లాడుతున్నారు Mīru kēvalaṁ svalpa uccāraṇatō mātramē māṭlāḍutunnāru 1
Mī---k--a-a-------a-u---ra-a---m-tramē-mā--ā--tun-ā-u Mīru kēvalaṁ svalpa uccāraṇatō mātramē māṭlāḍutunnāru
‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారో ఎవరైనా చెప్పగలరు Mīru ekkaḍanun̄ci vaccārō evarainā ceppagalaru 1
M--------ḍa--n--i-va----- evar--n--c-pp-gal-ru Mīru ekkaḍanun̄ci vaccārō evarainā ceppagalaru
‫מהי שפת האם שלך?‬ మీ మాతృభాష ఏమిటి? Mī mātr̥bhāṣa ēmiṭi? 1
Mī--āt------a-----i? Mī mātr̥bhāṣa ēmiṭi?
‫את / ה עושה קורס שפה?‬ మీరు భాషకి సంబంధించిన ఎమైనా పాఠ్యక్రమాలు నేర్చుకుంటున్నారా? Mīru bhāṣaki sambandhin̄cina emainā pāṭhyakramālu nērcukuṇṭunnārā? 1
M-ru -h--ak- s-------in-c-n- --a-n- --ṭ--a---m-l- -ērcu-u----n-r-? Mīru bhāṣaki sambandhin̄cina emainā pāṭhyakramālu nērcukuṇṭunnārā?
‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ మీరు ఏ పుస్తకాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు? Mīru ē pustakānni upayōgistunnāru? 1
M-ru --pustakānni upa--g------ā--? Mīru ē pustakānni upayōgistunnāru?
‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ ఇప్పుడు నాకు దాని పేరు గుర్తులేదు Ippuḍu nāku dāni pēru gurtulēdu 1
Ippuḍu --ku-dā-- -ē-- ---tul-du Ippuḍu nāku dāni pēru gurtulēdu
‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ దాని శీర్షిక నాకు గుర్తుకురావటంలేదు Dāni śīrṣika nāku gurtukurāvaṭanlēdu 1
D--i ---ṣi----ā-u -u---k-rā-a---l--u Dāni śīrṣika nāku gurtukurāvaṭanlēdu
‫שכחתי.‬ నేను దాన్ని మర్చిపోయాను Nēnu dānni marcipōyānu 1
N--u d-n-i-m--cip-y--u Nēnu dānni marcipōyānu

‫שפות גרמאניות‬

‫השפות הגרמאניות שייכות למשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫מה שמאפיין את משפחת השפות הזו הוא סממניה הפונולוגיים.‬ ‫אז הבדלים בפונולוגיה מבדילים בין השפות השונות במשפחה הזו.‬ ‫יש כ-15 שפות גרמאניות.‬ ‫הם מהווים שפת אם לכ-500 מליון אנשים ברחבי העולם.‬ ‫קשה להעריך את המספר המדויק של השפות.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫השפה הגרמאנית החשובה ביותר היא השפה האנגלית.‬ ‫היא מהווה שפת אם לכ-350 מליון איש ברחבי העולם.‬ ‫אחריה באים השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫את השפות הגרמאניות ניתן לחלק למספר קבוצות.‬ ‫יש שפות גרמאניות צפוניות, מערביות ומזרחיות.‬ ‫שפות גרמאניות צפוניות הן השפות הסקנדינביות.‬ ‫אנגלית, גרמנית והולנדית הן שפות גרמאניות מערביות.‬ ‫כל השפות הגרמאניות המזרחיות נכחדו מן העולם.‬ ‫להן שייכת למשל השפה הגוטית.‬ ‫ההתנחלויות הפיצו את השפות הגרמאניות ברחבי העולם.‬ ‫כך מבינים אנשים הולנדית באיים הקריביים ובדרום אפריקה.‬ ‫יש לכל השפות הגרמאניות שורש משותף.‬ ‫אבל לא בטוח אם השורש הוא שפת אם משותפת.‬ ‫חוץ מזה יש רק מעט מאוד כתבים ישנים בשפות הגרמאניות.‬ ‫שלא כמו בשפות הרומאניות, אין כאן כמעט משאבים.‬ ‫אז מחקר השפות הגרמאניות נהיה קשה יותר.‬ ‫לא יודעים הרבה גם על התרבות הגרמאנית.‬ ‫העמים הגרמאנים לא בונים יחידה אחת משותפת.‬ ‫אז לא הייתה שם זהות משותפת.‬ ‫לשם כך חייב המדע להיעזר המדע במקורות זרים.‬ ‫אלמלא היוונים והרומאים לא היינו יודעים הרבה על הגרמאנים!‬