کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   he ‫בשדה התעופה‬

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

‫35 [שלושים וחמש]‬

35 [shloshim w'xamesh]

‫בשדה התעופה‬

bissdeh hate'ufah

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عبری بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ ‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah. 1
an- r-t--h--ot-a--l'ha--in-m-----b-t-s-h-l'at-nah. ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ ‫האם זו טיסה ישירה?‬ ha'im zo tisah y'shirah? 1
ha'i- -o --sa--y-s--r-h? ha'im zo tisah y'shirah?
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ ‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim. 1
aani----s-h/-otsa- m--o- l-a---ax--on- lo ---a-hn--. aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ ‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah. 1
a-ni-rot---/r--sah l'--h-r ---hah-zm-n--. aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ ‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah. 1
a-ni----seh------h--'vate--et h--a-m---h. aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ ‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah. 1
a-ni--ot-eh/r-tsa- l'-h--o--et---haz-an-h. aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ ‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ matay yotse't hatisah haba'ah l'roma? 1
mata- ------- -at-------b---h --ro-a? matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ ‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ yesh od shney m'qomot pnuim? 1
y-sh-od ---e- -----o--p-uim? yesh od shney m'qomot pnuim?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ ‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ lo, yesh raq od maqom panuy exad. 1
l-- y--h r-q o--m--o- p--u-----d. lo, yesh raq od maqom panuy exad.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ ‫באיזו שעה ננחת?‬ b'eyzo sha'ah ninxat? 1
b-ey-- --a'ah---n-at? b'eyzo sha'ah ninxat?
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ ‫באיזו שעה נגיע?‬ b'eyzo sha'ah nagia? 1
b--yz- -ha'a--n----? b'eyzo sha'ah nagia?
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ ‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir? 1
b'---o s---a--yesh-----u- l'me--a--h-'--? b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
‫این چمدان شماست؟‬ ‫האם זו המזוודה שלך?‬ ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh? 1
ha------/zu-ha-----da- --elk-a-shelakh? ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
‫این کیف شماست؟‬ ‫האם זה התיק שלך?‬ ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh? 1
h---m z-h -at-q -helk-a--helakh? ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ ‫האם זה המטען שלך?‬ ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh? 1
h-----z-h---mi-'a- ---l----s-e---h? ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ ‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ kamah mizwadot mutar li laqaxat? 1
kamah---zw--o--m---- ---laqa-a-? kamah mizwadot mutar li laqaxat?
‫بیست کیلو‬ ‫עשרים קילו.‬ essrim qilo. 1
es-r---qi-o. essrim qilo.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ ‫באמת, רק עשרים קילו?‬ b'emet, raq essrim qilo? 1
b-em--, ra-----ri- q--o? b'emet, raq essrim qilo?

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬