کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   th ที่สนามบิน

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [สามสิบห้า]

sǎm-sìp-hâ

ที่สนามบิน

têet-nam-bin

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تايلندی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ pǒm-dì-chǎn-kàwt-ong-têeo-bin-bhai-ay-tayn-kráp-ká 1
p--m-di----ǎn-k-----o-g-t--e---in----i-a----yn--ráp---́ pǒm-dì-chǎn-kàwt-ong-têeo-bin-bhai-ay-tayn-kráp-ká
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ? nêe-bhen-têeo-bin-têe-bin-dhrong-châi-mǎi-kráp-ká 1
n--e----n-te-eo--i--t--e---n---rong--h-̂i-ma---k---p---́ nêe-bhen-têeo-bin-têe-bin-dhrong-châi-mǎi-kráp-ká
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ kǎw-têe-nâng-rim-nâ-dhàng-lǽ-mâi-sòop-bòo-rèe-kráp-ká 1
k--w-t----n-̂-g--im--â--h-̀ng-l-́-mâi-sòop-b--o-r--e-kr-́p-k-́ kǎw-têe-nâng-rim-nâ-dhàng-lǽ-mâi-sòop-bòo-rèe-kráp-ká
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ pŏm / dì-chăn · kŏr yeun yan gaan jong · kráp / ká 1
p---/ dì---ă- · -ŏr---un -an--a-n --n- - ---p - ká pŏm / dì-chăn · kŏr yeun yan gaan jong · kráp / ká
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ pǒm-dì-chǎn-kǎwy-gà-lêr̶k-gan-jawng-kráp-ká 1
p--m-d-̀-cha-------y--a--l--r---gan---wng-k-a----á pǒm-dì-chǎn-kǎwy-gà-lêr̶k-gan-jawng-kráp-ká
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ pǒm-dì-chǎn-kǎw-bhlìan-gan-jawng-kráp-ká 1
p-̌m-dì--h--n--ǎ--bhli--n-gan-j-------a----á pǒm-dì-chǎn-kǎw-bhlìan-gan-jawng-kráp-ká
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ? têeo-bin-bhai-rom-têeo-dhàw-bhai-àwk-gèe-mong-kráp-ká 1
têe---i---h-------t-̂-o----̀---hai-a-w--g-̀--mong--r-----á têeo-bin-bhai-rom-têeo-dhàw-bhai-àwk-gèe-mong-kráp-ká
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ? yang-mee-têe-wâng-èek-sǎwng-têe-mǎi-kráp-ká 1
y--g-m---têe-wâ---èek---̌w---te-e---̌---r-́--ká yang-mee-têe-wâng-èek-sǎwng-têe-mǎi-kráp-ká
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ mâi-rao-mee-têe-wâng-èek-piang-nèung-têe-tâo-nán-kráp-ká 1
mâ---ao---e-t--e--a-n--è---pi-ng--e---g-t-̂e--âo----n-kra-p---́ mâi-rao-mee-têe-wâng-èek-piang-nèung-têe-tâo-nán-kráp-ká
‫کی فرود می‌آییم؟‬ เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ? rao-jà-těung-mêua-rai-kráp-ká 1
r-o--a--t-̌----me----ra------p---́ rao-jà-těung-mêua-rai-kráp-ká
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ? rao-jà-těung-têe-nân-mêua-rai-kráp-ká 1
ra--ja--t-̌----tê-----n-m-------i-k-á--k-́ rao-jà-těung-têe-nân-mêua-rai-kráp-ká
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ? rót-bàt-bhai-glang-meuang-àwk-mêua-rai-kráp-ká 1
r--t--a-t------g-ang-m---n---̀w----̂ua--a----a-p--á rót-bàt-bhai-glang-meuang-àwk-mêua-rai-kráp-ká
‫این چمدان شماست؟‬ นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? nêe-grà-bhǎo-der̶n-tang-kǎwng-koon-châi-mǎi-kráp-ká 1
n-̂e-g-à----̌o-der-n---n--k---n--k-on---a-i--a----r--p-ká nêe-grà-bhǎo-der̶n-tang-kǎwng-koon-châi-mǎi-kráp-ká
‫این کیف شماست؟‬ นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? nêe-grà-bhǎo-těu-kǎwng-koon-châi-mǎi-kráp-ká 1
nêe-g-a--b-ǎo-------ǎw-g--o-n-ch--i-m-̌--kr-́---á nêe-grà-bhǎo-těu-kǎwng-koon-châi-mǎi-kráp-ká
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? nêe-grà-bhǎo-der̶n-tang-kǎwng-koon-châi-mǎi-kráp-ká 1
n-̂--g----bh-------̶n------ka-wng----n--hâ-----i--r-----á nêe-grà-bhǎo-der̶n-tang-kǎwng-koon-châi-mǎi-kráp-ká
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ? pǒm-dì-chǎn-sǎ-ma-rót-nam-grà-bhǎo-der̶n-tang-bhai-dâi-tâo-rai-kráp-ká 1
pǒ--d-̀--ha----ǎ-----o-------gr---b--̌o---r̶n--a---bh-i--a----a----ai-k---p-ká pǒm-dì-chǎn-sǎ-ma-rót-nam-grà-bhǎo-der̶n-tang-bhai-dâi-tâo-rai-kráp-ká
‫بیست کیلو‬ ยี่สิบกิโลกรัม yêe-sìp-gì-lo-gram 1
yêe-si-----̀-l---r-m yêe-sìp-gì-lo-gram
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ? à-rai-ná-kæ̂-yêe-sìp-gì-lo-gram-ayng-rěu-kráp-ká 1
a---ai-n---k---y-̂e---̀p---̀-lo-g-am-ay-g-------ráp---́ à-rai-ná-kæ̂-yêe-sìp-gì-lo-gram-ayng-rěu-kráp-ká

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬