کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 1‬   »   he ‫שייכות 1‬

‫66 [شصت و شش]‬

‫ضمائر ملکی 1‬

‫ضمائر ملکی 1‬

‫66 [שישים ושש]‬

66 [shishim w'shesh]

‫שייכות 1‬

shayakhut 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عبری بازی بیشتر
‫من – مال من‬ ‫אני – שלי‬ ani – sheli 1
a-i –---eli ani – sheli
‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ ‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ ani lo motse/motset et hamafteax sheli. 1
a-i -o-mo-s--mo-s----t ---af-ea---heli. ani lo motse/motset et hamafteax sheli.
‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ ‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ ani lo motse/motset et kartis hanesi'ah sheli. 1
a---lo m----/-o-s-- -t k--t----a--s--ah she--. ani lo motse/motset et kartis hanesi'ah sheli.
‫تو- مال تو‬ ‫את / ה – שלך‬ th/t – shelkha/shelakh 1
t--t - she-k-a-s-elakh th/t – shelkha/shelakh
‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ ‫מצאת את המפתח שלך?‬ matsa'ta/matsa't et hamafteax shelkha/shelakh? 1
m-tsa't--mats--t-e- --m-----x-s-elkha/s-ela-h? matsa'ta/matsa't et hamafteax shelkha/shelakh?
‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ ‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ matsa'ta/matsa't et kartis hanesi'ah shelkha/shelakh? 1
m-t-a't-/m---a-t--t --r-i- --nes-'a- ---lkh---hela-h? matsa'ta/matsa't et kartis hanesi'ah shelkha/shelakh?
‫او(مرد)- مال او‬ ‫הוא – שלו‬ hu – shelo 1
h- – shelo hu – shelo
‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ ‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ atah/at yode'a/yode'at eyfoh hamafteax shelo? 1
at--/at yod-'a-yod-'at -yfoh ---af-ea- s---o? atah/at yode'a/yode'at eyfoh hamafteax shelo?
‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ ‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ atah/at yode'a/yode'at eyfoh kartis hanesi'ah shelo? 1
at-h--- ----'--y--e--- -y-oh ka-tis h--esi--h--helo? atah/at yode'a/yode'at eyfoh kartis hanesi'ah shelo?
‫او(زن)- مال او‬ ‫היא – שלה‬ hi – shelah 1
h------e--h hi – shelah
‫پولش گم شده است.‬ ‫הכסף שלה אבד.‬ hakesef shelah avad. 1
h-ke--f s-el-h-a-a-. hakesef shelah avad.
‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ ‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ w'kartis ha'ashra'y shelah avad gam ken. 1
w'---t-- -a'a----'y she--h-avad-ga- --n. w'kartis ha'ashra'y shelah avad gam ken.
‫ما – مال ما‬ ‫אנחנו – שלנו‬ anaxnu – shelanu 1
a--x-u-– -he--nu anaxnu – shelanu
‫پدربزرگمان مریض است.‬ ‫סבא שלנו חולה.‬ saba shelanu xoleh. 1
s-b--s-el--- x-l-h. saba shelanu xoleh.
‫مادربزرگمان سالم است.‬ ‫סבתא שלנו בריאה.‬ savta shelanu bri'ah. 1
s--ta -he-----b--'a-. savta shelanu bri'ah.
‫شما (جمع) – مال شما‬ ‫אתם / ן – שלכם / ן‬ atem/aten – shelakhem/shelakhen 1
at--/--e--– sh-lak--m--hel--hen atem/aten – shelakhem/shelakhen
‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ ‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ yeladim/yeladot, eyfoh aba shelakhem/shelakhen? 1
y---d--/ye--d----e-f-h a-- ---l-k-----h-la---n? yeladim/yeladot, eyfoh aba shelakhem/shelakhen?
‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ ‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ yeladim/yeladot, eyfoh ima shelakhem/shelakhen? 1
y-l-d-m/ye-a--t---yf-- -m- --e-a--em--h-l-----? yeladim/yeladot, eyfoh ima shelakhem/shelakhen?

‫زبان خلاق‬

‫امروز، خلاقیت یکی از ویژگی های مهم است.‬ ‫هر کس می خواهد خلاق باشد.‬ ‫زیرا افراد خلاق هوشمند محسوب می شوند.‬ ‫زبان ما هم باید خلاق باشد.‬ ‫در گذشته، مردم سعی داشتند تا جائی که ممکن است درست صحبت کنند.‬ ‫امروز یک فرد باید هرچه خلاقانه تر صحبت کنند.‬ ‫تبلیغات و رسانه های جدید، نمونه هایی از این امر هستند.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه می توان با زبان بازی کرد.‬ ‫در 50 سال گذشته اهمیّت خلاقیت بسیار افزایش یافته است.‬ ‫حتی تحقیقات نیز نسبت به این پدیده علاقمند هستند.‬ ‫روانشناسان، مربیان و فلاسفه فرایند خلاقیت را بررسی می کنند.‬ ‫خلاقیت به عنوان توانایی ایجاد یک چیز جدید تعریف شده است.‬ ‫بنابراین، یک گوینده خلاق اشکال جدید زبانی را خلق می کند.‬ ‫این اشکال جدید زبانی می توانند کلمات و یا ساختار دستوری باشند.‬ ‫با مطالعه در زبان خلاق، زبان شناسان می توانند چگونگی ایجاد تغییرات زبان را تشخیص دهند.‬ ‫اما همه کس عوامل جدید زبانی جدید را درک نمی کند.‬ ‫درک زبان خلاق، نیاز به دانش دارد.‬ ‫باید چگونگی کارکرد یک زبان را دانست.‬ ‫و باید با جهانی که در آن گوینده زندگی می کند آشنا بود.‬ ‫پس از آن است که می توان دریافت که آنها چه می خواهند بگویند.‬ ‫زبان عامیانه نوجوانان نمونه ای از این است.‬ ‫کودکان و نوجوانان همیشه در حال اختراع واژه های جدید هستند.‬ ‫بزرگسالان اغلب این کلمات را درک نمی کنند.‬ ‫اکنون، فرهنگ هائی در زمنیه زبان عامیانه نوجوانان منتشر شده است.‬ ‫اما این کلمات تنها پس از یک نسل منسوخ می شوند!‬ ‫امّا، زبان خلاق را می توان آموخت.‬ ‫مربیان دوره های متعدّدی از آن را ارائه می کنند.‬ ‫مهم ترین قاعده این زبان این است که همیشه: صدای درونی خود را فعّال سازید!‬