کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   ad Аэропотым

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [щэкIырэ тфырэ]

35 [shhjekIyrje tfyrje]

Аэропотым

Ajeropotym

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ Сэ Афин нэс тIысыпIэ сыубыты сшIоигъу. Sje Afin njes tIysypIje syubyty sshIoigu. 1
S----f-n -jes---y--p------u---- -shI-ig-. Sje Afin njes tIysypIje syubyty sshIoigu.
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ Мыр занкIэу макIуа? Myr zankIjeu makIua? 1
M----a-kIjeu--akIu-? Myr zankIjeu makIua?
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ Тутын зыщемышъохэрэ чIыпIэ шъхьангъупчъэм дэжь, хъущтмэ. Tutyn zyshhemyshohjerje chIypIje shh'angupchjem djezh', hushhtmje. 1
Tut-n ---h-e-----hje--e --I-pIj--s-h--ngu--h-em d-ezh-- --s---m--. Tutyn zyshhemyshohjerje chIypIje shh'angupchjem djezh', hushhtmje.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъэр къэсыушыхьаты сшIоигъу. Sje tIysypIje zjerjesyubytygjer kjesyushyh'aty sshIoigu. 1
Sj- t-y--p--e-zj--j---u------e- k-e--us-y----y-sshIoig-. Sje tIysypIje zjerjesyubytygjer kjesyushyh'aty sshIoigu.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъагъэр щызгъэзыежьы сшIоигъу. Sje tIysypIje zjerjesyubytygagjer shhyzgjezyezh'y sshIoigu. 1
Sje-tIy-y--j--zj---es-ubyt-ga-j-r --hyz-j-zye--'y s-hIo--u. Sje tIysypIje zjerjesyubytygagjer shhyzgjezyezh'y sshIoigu.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ Сэ тIысыпIэу сыубытыгъэр зэблэсхъумэ сшIоигъу. Sje tIysypIjeu syubytygjer zjebljeshumje sshIoigu. 1
Sj--tI--ypIje- s-u-----j-- ---bl---h-mj- ss--oig-. Sje tIysypIjeu syubytygjer zjebljeshumje sshIoigu.
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ Сыдигъуа къыкIэлъыкIорэ къухьэлъатэр Рим зыбыбынэу щытыр? Sydigua kykIjelykIorje kuh'jelatjer Rim zybybynjeu shhytyr? 1
S-d---- ky-I-el-kIo-----uh-jel--jer-Rim -yby-ynjeu sh-yt--? Sydigua kykIjelykIorje kuh'jelatjer Rim zybybynjeu shhytyr?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ Джыри амыубытыгъэхэу тIысыпIитIу щыIа? Dzhyri amyubytygjehjeu tIysypIitIu shhyIa? 1
D---ri am-u--ty--eh-eu -I-s-p--t-u-s-h--a? Dzhyri amyubytygjehjeu tIysypIitIu shhyIa?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ Хьау, тэ амыубытыгъэу зы тIысыпIэ закъу тиIэр. H'au, tje amyubytygjeu zy tIysypIje zaku tiIjer. 1
H------j- a-y-b-t--j-u-----I------e -ak------er. H'au, tje amyubytygjeu zy tIysypIje zaku tiIjer.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ Сыдигъуа тыкъызытIысыщтыр? Sydigua tykyzytIysyshhtyr? 1
S--i-ua -y-yzytI-sy-h-t--? Sydigua tykyzytIysyshhtyr?
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ Сыдигъуа тыкъызысыщтыр? Sydigua tykyzysyshhtyr? 1
S--i-u--tykyz-sys-h---? Sydigua tykyzysyshhtyr?
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ Сыдигъуа автобусыр къэлэ гупчэм зыкIощтыр? Sydigua avtobusyr kjelje gupchjem zykIoshhtyr? 1
Sydigu----------- -j-l-e g-pch-e--zykIo-hh--r? Sydigua avtobusyr kjelje gupchjem zykIoshhtyr?
‫این چمدان شماست؟‬ Мыр о уичемодана? Myr o uichemodana? 1
M-r o----h-moda-a? Myr o uichemodana?
‫این کیف شماست؟‬ Мыр о уиIалъмэкъа? Myr o uiIalmjeka? 1
M-r-o --Ialmj-k-? Myr o uiIalmjeka?
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ Мыр о уибагажа? Myr o uibagazha? 1
Myr-- -i-----ha? Myr o uibagazha?
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ Сыд фэдиз багажа зыдэсштэнэу сызыфитыр? Syd fjediz bagazha zydjesshtjenjeu syzyfityr? 1
Syd-f-------a---ha z-dj-ssh-je-je--s-zyf--yr? Syd fjediz bagazha zydjesshtjenjeu syzyfityr?
‫بیست کیلو‬ Килограмм тIокI. Kilogramm tIokI. 1
Ki-ogr-mm-t-o-I. Kilogramm tIokI.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ Сыд? Килограмм тIокI ныIэп ара? Syd? Kilogramm tIokI nyIjep ara? 1
S--?-Ki--gram----ok--ny-je- ara? Syd? Kilogramm tIokI nyIjep ara?

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬