کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   he ‫מילות חיבור 2‬

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

‫95 [תשעים וחמש]‬

95 [tish'im w'xamesh]

‫מילות חיבור 2‬

milot xibur 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عبری بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ ‫ממתי היא מובטלת?‬ mimatay hi muvtelet? 1
m-m---y--- muvt-let? mimatay hi muvtelet?
‫از زمان ازدواجش؟‬ ‫מאז נישואיה?‬ me'az nissu'eyah? 1
m---z-n--s---y-h? me'az nissu'eyah?
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ ‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah. 1
k----hi l----e-e-----a- -h-h-tx-----. ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ ‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet. 1
m--a--shehi------tna--h- -o ----et. me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ ‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ me'az shehem mekirim hem me'usharim. 1
m---- shehem m--i--m he--m-'----r--. me'az shehem mekirim hem me'usharim.
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ ‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot. 1
me-a----eyes--l---m--e-adim--e- yot-'i- ---it-m -e--qo-. me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ ‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ matay hi medaberet batelefon? 1
m--ay hi me-a--r-- batel--o-? matay hi medaberet batelefon?
‫در حین رانندگی؟‬ ‫בזמן הנסיעה?‬ bizman hanesi'ah? 1
bi--an ha----'a-? bizman hanesi'ah?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ ‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit. 1
k-n- b---a- -he-i--osa--t-bamekho-it. ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ ‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit. 1
h- m-dab-r-t-b---l-fo---a-m-- s--hi no-a'at b-mekho--t. hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ ‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset. 1
hi ts-f-h-b-t-l--i---- --z-a- s--hi-----hetset. hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ ‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ hi ma'azinah lemusiqah bazman shehi ossah shi'ourey bayt. 1
hi--a'a-i--h-le--s---- -azm-- --eh------h-shi-ou--y-----. hi ma'azinah lemusiqah bazman shehi ossah shi'ourey bayt.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ ‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ ani lo ro'eh/ro'ah klum ka'asher eyn li mishqafaim. 1
ani -------h/r---h--l-m-k--a--e- e-- li-mis-qafai-. ani lo ro'eh/ro'ah klum ka'asher eyn li mishqafaim.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ ‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ ani lo mevin/mevinah klum kshehamusiqah koh ro'eshet. 1
a-i lo m-v-----v--ah-k--- k--eh-m---q-- --h ro'es--t. ani lo mevin/mevinah klum kshehamusiqah koh ro'eshet.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ ‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ ani lo meriax/merixah klum ka'asher ani metsunan/metsunenet. 1
an--l--m--i--/m-r--a- ---- -----h---ani--e-s-nan-mets-n-n-t. ani lo meriax/merixah klum ka'asher ani metsunan/metsunenet.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ ‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ anaxnu loqxim monit ka'asher yored geshem. 1
a-axn---o--i- -oni--ka'ashe- -o--- ge----. anaxnu loqxim monit ka'asher yored geshem.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ ‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ im nizkeh baloto nis'a letayel ba'olam. 1
i- n-z-eh--a-o-- --s'a -e-aye- b-'---m. im nizkeh baloto nis'a letayel ba'olam.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ ‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ im hu lo yagi'a beqarov natxil le'ekhol. 1
i------o -ag-'a beqar----a-x-l -e------. im hu lo yagi'a beqarov natxil le'ekhol.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬