کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   he ‫לתרץ משהו 1‬

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫75 [שבעים וחמש]‬

75 [shiv'im w'xamesh]

‫לתרץ משהו 1‬

letarets mashehu 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عبری بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ madu'a atah/at lo ba/ba'ah? 1
ma-u'a ----/at -o b-/ba-ah? madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
‫هوا خیلی بد است.‬ ‫מזג האוויר כל כך רע.‬ mezeg ha'awir kol kakh ra. 1
m--e- ha'a----kol -a-h r-. mezeg ha'awir kol kakh ra.
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ ‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ ani lo ba/ba'ah ki mezeg ha'awir kol kakh r. 1
an- lo ba-----h-ki -ezeg ---aw-- k----a-h -. ani lo ba/ba'ah ki mezeg ha'awir kol kakh r.
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ ‫מדוע הוא לא בא?‬ madu'a hu lo ba? 1
m-du-a----lo --? madu'a hu lo ba?
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ ‫הוא לא הוזמן.‬ hu lo huzman. 1
hu ---h---a-. hu lo huzman.
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ ‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ hu lo ba ki hu lo huzman. 1
h- lo-b------u-l----z-an. hu lo ba ki hu lo huzman.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ madu'a atah/at lo ba/ba'ah? 1
ma---a -t--/a---o--a/ba'ah? madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
‫من وقت ندارم.‬ ‫אין לי זמן.‬ eyn li zman. 1
e---li---a-. eyn li zman.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ ‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ ani lo ba/ba'ah ki eyn li zman. 1
ani-l- ba/--'a--k- e-n ----m-n. ani lo ba/ba'ah ki eyn li zman.
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ ‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ madu'a atah/at lo nish'ar/nish'eret? 1
madu-a a-ah-at-l- n--h-ar/-i-h--ret? madu'a atah/at lo nish'ar/nish'eret?
‫من هنوز کار دارم.‬ ‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ ani mukhrax/mukhraxah la'avod. 1
ani -ukhrax/--kh----- la---od. ani mukhrax/mukhraxah la'avod.
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ ‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ ani lo nish'ar/nish'eret ki ani mukhrax/mukhraxah la'avod. 1
ani ---nis-'a-/-i--'---- ---a-i mukh--x/----r--a---a---o-. ani lo nish'ar/nish'eret ki ani mukhrax/mukhraxah la'avod.
‫چرا حالا می‌روید؟‬ ‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ madu'a atah/at kvar holekh/holekhet? 1
ma---a-a--h-a--kv-r -o-e--/---ek--t? madu'a atah/at kvar holekh/holekhet?
من خسته هستم.‬ ‫אני עייף / ה.‬ ani ayef/ayefah. 1
a-i-ay-f----fa-. ani ayef/ayefah.
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ ‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ ani holekh/holekhet ki ani ayef/ayefah. 1
a-- holekh---l-kh-t ki------ye-/a---ah. ani holekh/holekhet ki ani ayef/ayefah.
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ ‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ madu atah/at kvar nose'a/nosa'at? 1
m-du---ah--t kva- -os-'a-no----t? madu atah/at kvar nose'a/nosa'at?
‫دیگر دیر شده است.‬ ‫כבר מאוחר.‬ kvar me'uxar. 1
k--r ---u-ar. kvar me'uxar.
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ ‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ ani nose'a/nosa'at ki kvar me'uxar. 1
ani---s-'--n-s-'-t -i --a----'ux-r. ani nose'a/nosa'at ki kvar me'uxar.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬