کتاب لغت

fa ‫منفی کردن 2‬   »   he ‫שלילה 2‬

‫65 [شصت و پنج]‬

‫منفی کردن 2‬

‫منفی کردن 2‬

‫65 [שישים וחמש]‬

65 [shishim w'xamesh]

‫שלילה 2‬

shlilah 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عبری بازی بیشتر
‫این حلقه گران است؟‬ ‫הטבעת יקרה?‬ hataba'at yeqarah? 1
hata-a'at y-qarah? hataba'at yeqarah?
‫نه، قیمت این حلقه فقط صد یورو است.‬ ‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ lo, hi olah raq me'ah yuro. 1
lo---i--l-- --- -e'-- y---. lo, hi olah raq me'ah yuro.
‫اما من فقط پنجاه یورو دارم.‬ ‫אבל יש לי רק חמישים.‬ aval yesh li raq xamishim. 1
a-al yes---i --q -am--h--. aval yesh li raq xamishim.
‫تو کارت تمام شد؟‬ ‫סיימת כבר?‬ siamta kvar? 1
sia-t---var? siamta kvar?
‫نه، هنوز نه.‬ ‫לא, עדיין לא.‬ lo, adain lo. 1
l-, -da-- -o. lo, adain lo.
‫اما چند لحظه ی دیگر تمام می‌شود.‬ ‫אבל אני כבר מסיים.‬ aval ani kvar mesayem. 1
aval a-- --a----sa---. aval ani kvar mesayem.
‫باز هم سوپ می‌خوای؟‬ ‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ atah/at rotseh/rotsah od maraq? 1
atah/a- -ots---ro--a---- -a-aq? atah/at rotseh/rotsah od maraq?
‫نه، دیگر نمی‌خواهم.‬ ‫לא, אני לא רוצה.‬ lo, ani lo rotseh/rotsah. 1
lo,-an---o--ot-eh------h. lo, ani lo rotseh/rotsah.
‫اما یک بستنی می‌خواهم.‬ ‫אבל אני רוצה גלידה.‬ aval ani rotseh/rotsah glidah. 1
av-- ----ro--eh--o--a- glida-. aval ani rotseh/rotsah glidah.
‫خیلی وقت است که اینجا زندگی می‌کنی؟‬ ‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ atah/at gar/garah ka'n kvar harbeh zman? 1
at--/a- g-r-g-r-h-k--n---a- harb-h-----? atah/at gar/garah ka'n kvar harbeh zman?
‫نه، تازه یک ماه است.‬ ‫לא, רק חודש אחד.‬ lo, raq xodesh exad. 1
l-,--aq -o-es- -x-d. lo, raq xodesh exad.
‫اما با خیلی از مردم آشنا شدم.‬ ‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ aval ani kvar mekir/mekirah harbeh anashim. 1
av-- --i ---- m----/-ek-r-- ------ ---s-im. aval ani kvar mekir/mekirah harbeh anashim.
‫فردا می‌روی (با ماشین) خانه؟‬ ‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ atah/at nose'a/nosa'at maxar habaytah? 1
at-h/at--ose'a/n-s--at -ax-r ha-a--a-? atah/at nose'a/nosa'at maxar habaytah?
‫نه، آخر هفته می‌روم.‬ ‫לא, רק בסוף השבוע.‬ lo, raq b'sof hashavu'a. 1
l-, -----'----ha-havu'a. lo, raq b'sof hashavu'a.
‫اما من یکشنبه بر می‌گردم.‬ ‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ aval ani xozer/xozeret kvar beyom ri'shon. 1
aval-a---x-z--/xo----t----r be-o--ri-s-o-. aval ani xozer/xozeret kvar beyom ri'shon.
‫دختر تو بزرگ شده است؟‬ ‫האם בתך כבר בוגרת?‬ ha'im bitkha/bitekh kvar bogeret? 1
ha'i-----k-a/b-t--h-k-a--bo-e---? ha'im bitkha/bitekh kvar bogeret?
‫نه، او تازه هفده سالش است.‬ ‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ lo, hi bat shva essreh bilvad. 1
lo, ---b-t s--a--ssr-h---l-ad. lo, hi bat shva essreh bilvad.
‫اما او الان یک دوست پسر دارد.‬ ‫אבל יש לה כבר חבר.‬ aval yesh lah kvar xaver. 1
ava--yesh l-h kvar --ve-. aval yesh lah kvar xaver.

‫کلمات به ما چه می گویند‬

‫در سراسر جهان میلیون ها کتاب وجود دارد.‬ ‫چه تعداد از این کتاب ها تا به حال ناشناخته مانده اند.‬ ‫دانش عظیمی در این کتاب ها نهفته است.‬ ‫اگر کسی تمام این کتاب ها را مطالعه کند، اطلاعات زیادی در مورد زندگی کسب می کند.‬ ‫زیرا کتاب به ما چگونگی تغییر جهان را نشان می دهد.‬ ‫هر دوره ای کتاب های مخصوص به خود را دارد.‬ ‫با خواندن این کتاب ها می توان آنچه که برای مردم مهم است، را شناخت.‬ ‫متاسفانه، هیچ کس نمی تواند تمام کتاب ها را بخواند.‬ ‫اما تکنولوژی مدرن می تواند به تجزیه و تحلیل کتاب کمک کند.‬ ‫با دیجیتال کردن کتاب می تواند آن را مانند اطلاعات ذخیره کرد.‬ ‫پس از آن، می توان مطالب آن را تجزیه و تحلیل کرد.‬ ‫بدین طریق، زبان شناسان می توانند چگونگی تغییرات ایجاد شده در زبان ما راببینند.‬ ‫امّا جالب تر این که، تعداد فراوانی کلمات را نیز می شناسند.‬ ‫با انجام این کار، اهمیت چیزهای خاصی مشخص می شود.‬ ‫دانشمندان بیشتر از 5 میلیون جلد کتاب را مطالعه کرده اند.‬ ‫این کتاب ها مربوط به پنج قرن گذشته بوده است.‬ ‫در مجموع 500 میلیارد کلمه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته است.‬ ‫فراوانی کلمات نشان می دهد که مردم چگونه زندگی می کردند.‬ ‫افکار و گرایش ها در زبان منعکس شده است.‬ ‫برای مثال کلمه men برخی از معنی های خود را از دست داده است.‬ ‫امروز کمتر از قبل از آن استفاده می شود .‬ ‫برعکس فراوانی کلمه women افزایش قابل توجهی افزایش یافته است.‬ ‫حتی آنچه که ما می خوریم، می تواند در کلمات دیده شود.‬ ‫کلمه بستنی در دهه 1950 بسیار مهم بود.‬ ‫پس از آن، کلمات پیتزا و پاستا محبوب شدند.‬ ‫چندین سال است که سوشی در بازار رایج است‬ ‫خبرهای خوبی برای دوستداران زبان وجود دارد ...‬ ‫زبان ما هر سال کلمات بیشتری را تولید می کند!‬