کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   he ‫במסעדה 3‬

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

‫31 [שלושים ואחת]‬

31 [shlossim w'axat]

‫במסעדה 3‬

bamis'adah 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عبری بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ ‫אבקש מנה ראשונה.‬ avaqess manah ri'shonah. 1
av-qe---m-n-h-r-'---n--. avaqess manah ri'shonah.
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ ‫אבקש סלט.‬ avaqess salat. 1
a-a---- sa--t. avaqess salat.
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ ‫אבקש מרק.‬ avaqess maraq. 1
av---s----raq. avaqess maraq.
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ ‫הייתי רוצה קינוח.‬ haiti rotsah qinuax. 1
h--ti r-t-----i-u-x. haiti rotsah qinuax.
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ ‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ haiti rotsah glidah im qatsefet. 1
haiti--ots----li--h--m-qa-s----. haiti rotsah glidah im qatsefet.
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ ‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah. 1
a-i m-v---sh---va-es-e---ey-ot-------ah. ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ ‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer. 1
h-----r-t----l-e---l-a---at ---e-. haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ ‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim. 1
h---i----sa- -'-k-o- a---a--t--har-im. haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ ‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ haiti rotsah l'ekhol aruxat erev. 1
hait---o-s-h --e-h-l---u--t-ere-. haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ ‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer? 1
m-h--irt-e-/--rtsi --aru--t-b--er? mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?
‫نان با مربا و عسل؟‬ ‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ laxmaniot im ribah w'dvash? 1
l-x--n-o--------ah-w'd----? laxmaniot im ribah w'dvash?
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ ‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ tsnim im naqniq ugvinah? 1
t-n----- -aqn-q--gvi-ah? tsnim im naqniq ugvinah?
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ ‫ביצה קשה?‬ beytsah qashah? 1
b-y--a--q-shah? beytsah qashah?
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ ‫ביצת עין?‬ beytsat ain? 1
b---sat ai-? beytsat ain?
‫یک املت؟‬ ‫חביתה?‬ xavitah? 1
x--ita-? xavitah?
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ ‫עוד יוגורט בבקשה.‬ od yogurt b'vaqashah. 1
o- y---rt b'v-------. od yogurt b'vaqashah.
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ ‫פלפל ומלח בבקשה.‬ pilpel umelax b'vaqashah. 1
p---e- ----ax b'--qa---h. pilpel umelax b'vaqashah.
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ ‫עוד כוס מים בבקשה.‬ od kos maim b'vaqashah. 1
od-kos m-i--b'v-qa--ah. od kos maim b'vaqashah.

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬