‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   ad КIэупчIэн – блэкIыгъэ шъуашэр 2

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

86 [тIокIиплIырэ хырэ]

86 [tIokIiplIyrje hyrje]

КIэупчIэн – блэкIыгъэ шъуашэр 2

KIjeupchIjen – bljekIygje shuashjer 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ Сыд фэдэ пшъэдэлъ бдэлъыгъэр? Syd fjedje pshjedjel bdjelygjer? 1
Syd f----- ---j-dje--b----ygjer? Syd fjedje pshjedjel bdjelygjer?
‫איזו מכונית קנית?‬ Сыд фэдэ машин пщэфыгъэр? Syd fjedje mashin pshhjefygjer? 1
Sy---jedj--ma--i- ps-h-e--g---? Syd fjedje mashin pshhjefygjer?
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ Сыд фэдэ гъэзет узыкIэтхагъэр? Syd fjedje gjezet uzykIjethagjer? 1
S-- fj-d---gj--et u-y---eth--je-? Syd fjedje gjezet uzykIjethagjer?
‫את מי ראית?‬ Хэта шъулъэгъугъэр? Hjeta shuljegugjer? 1
Hj-t- -hul-e-u-jer? Hjeta shuljegugjer?
‫עם מי נפגשת?‬ Хэта шъузыIукIагъэр? Hjeta shuzyIukIagjer? 1
H--ta---uz-I--Ia-j--? Hjeta shuzyIukIagjer?
‫את מי הכרת?‬ Хэта къэшъушIэжьыгъэр? Hjeta kjeshushIjezh'ygjer? 1
Hje-a--j-s--s--j---'-g--r? Hjeta kjeshushIjezh'ygjer?
‫מתי קמת?‬ Сыдигъуа шъукъызытэджыжьыгъэр? Sydigua shukyzytjedzhyzh'ygjer? 1
S---gu- --uk---------y-h'--je-? Sydigua shukyzytjedzhyzh'ygjer?
‫מתי התחלת?‬ Сыдигъуа зышъуублагъэр? Sydigua zyshuublagjer? 1
Syd---a --s-uu--a---r? Sydigua zyshuublagjer?
‫מתי הפסקת?‬ Сыдигъуа зышъуухыгъэр? Sydigua zyshuuhygjer? 1
Sy-i-----yshuu--g---? Sydigua zyshuuhygjer?
‫מדוע קמת?‬ Сыда укъызыкIэущыгъэр? Syda ukyzykIjeushhygjer? 1
S--a uk-z-------h----e-? Syda ukyzykIjeushhygjer?
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ Сыда кIэлэегъаджэ узыкIэхъугъэр? Syda kIjeljeegadzhje uzykIjehugjer? 1
Sy-a--Ij-ljeega-zhj- ---k----u----? Syda kIjeljeegadzhje uzykIjehugjer?
‫מדוע לקחת מונית?‬ Сыда такси зыкIэуубытыгъэр? Syda taksi zykIjeuubytygjer? 1
Syda ---s- z--------y---j--? Syda taksi zykIjeuubytygjer?
‫מהיכן הגעת?‬ Тыдэ шъукъикIыгъ? Tydje shukikIyg? 1
T-dj- ---kikI-g? Tydje shukikIyg?
‫להיכן הלכת?‬ Тыдэ шъукIуагъ? Tydje shukIuag? 1
Tydj- -hu-Iua-? Tydje shukIuag?
‫היכן היית?‬ Тыдэ шъущыIагъ? Tydje shushhyIag? 1
Ty--e -----h-I--? Tydje shushhyIag?
‫למי עזרת?‬ Хэт узыдеIагъэр? Hjet uzydeIagjer? 1
Hj-t uz--eI--je-? Hjet uzydeIagjer?
‫למי כתבת?‬ Хэт узыфэтхагъэр? Hjet uzyfjethagjer? 1
Hj-t u-yf-e------r? Hjet uzyfjethagjer?
‫למי ענית?‬ Хэта джэуап зэптыгъэр? Hjeta dzhjeuap zjeptygjer? 1
H-e-- d----uap--j-p-yg-e-? Hjeta dzhjeuap zjeptygjer?

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬