‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   mr प्रश्न – भूतकाळ २

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

८६ [शाऐंशी]

86 [Śā'ainśī]

प्रश्न – भूतकाळ २

praśna – bhūtakāḷa 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מראטהית נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ तू कोणता टाय बांधला? tū kōṇatā ṭāya bāndhalā? 1
tū-kō-at---ā---b-ndh-l-? tū kōṇatā ṭāya bāndhalā?
‫איזו מכונית קנית?‬ तू कोणती कार खरेदी केली? Tū kōṇatī kāra kharēdī kēlī? 1
T---ōṇ--ī k--- k---ēdī kē-ī? Tū kōṇatī kāra kharēdī kēlī?
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ तू कोणत्या वृत्तपत्राचा वर्गणीदार झालास? Tū kōṇatyā vr̥ttapatrācā vargaṇīdāra jhālāsa? 1
T- kōṇaty--v--tta---rā-ā v--g-ṇī-ā-a---ā---a? Tū kōṇatyā vr̥ttapatrācā vargaṇīdāra jhālāsa?
‫את מי ראית?‬ आपण कोणाला बघितले? Āpaṇa kōṇālā baghitalē? 1
Ā-aṇ----ṇ-l--b--hi-alē? Āpaṇa kōṇālā baghitalē?
‫עם מי נפגשת?‬ आपण कोणाला भेटलात? Āpaṇa kōṇālā bhēṭalāta? 1
Āpa-----ṇ--- b---alāta? Āpaṇa kōṇālā bhēṭalāta?
‫את מי הכרת?‬ आपण कोणाला ओळ्खले? Āpaṇa kōṇālā ōḷkhalē? 1
Āp-ṇa k---lā-ōḷ-h---? Āpaṇa kōṇālā ōḷkhalē?
‫מתי קמת?‬ आपण कधी उठलात? Āpaṇa kadhī uṭhalāta? 1
Ā-aṇ----dhī u-ha---a? Āpaṇa kadhī uṭhalāta?
‫מתי התחלת?‬ आपण कधी सुरू केले? Āpaṇa kadhī surū kēlē? 1
Āp--- -a-hī----- kēlē? Āpaṇa kadhī surū kēlē?
‫מתי הפסקת?‬ आपण कधी संपविले? Āpaṇa kadhī sampavilē? 1
Ā-a---kad-ī -am-avi-ē? Āpaṇa kadhī sampavilē?
‫מדוע קמת?‬ आपण का उठलात? Āpaṇa kā uṭhalāta? 1
Ā-a-a kā-u-ha-āt-? Āpaṇa kā uṭhalāta?
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ आपण शिक्षक का झालात? Āpaṇa śikṣaka kā jhālāta? 1
Āpaṇ----k-----k- jh-l--a? Āpaṇa śikṣaka kā jhālāta?
‫מדוע לקחת מונית?‬ आपण टॅक्सी का घेतली? Āpaṇa ṭĕksī kā ghētalī? 1
Āpaṇa ---s- ---gh-----? Āpaṇa ṭĕksī kā ghētalī?
‫מהיכן הגעת?‬ आपण कुठून आलात? Āpaṇa kuṭhūna ālāta? 1
Āpaṇ-----h-n---l--a? Āpaṇa kuṭhūna ālāta?
‫להיכן הלכת?‬ आपण कुठे गेला होता? Āpaṇa kuṭhē gēlā hōtā? 1
Āpa-a-k---- -ē-ā----ā? Āpaṇa kuṭhē gēlā hōtā?
‫היכן היית?‬ आपण कुठे होता? Āpaṇa kuṭhē hōtā? 1
Āpaṇa-ku-h--hō--? Āpaṇa kuṭhē hōtā?
‫למי עזרת?‬ आपण कोणाला मदत केली? Āpaṇa kōṇālā madata kēlī? 1
Āpaṇ- -ō--lā-ma-at- k--ī? Āpaṇa kōṇālā madata kēlī?
‫למי כתבת?‬ आपण कोणाला लिहिले? Āpaṇa kōṇālā lihilē? 1
Āpaṇa-kōṇāl- -i-i-ē? Āpaṇa kōṇālā lihilē?
‫למי ענית?‬ आपण कोणाला उत्तर दिले? Āpaṇa kōṇālā uttara dilē? 1
Āp-ṇ--kōṇ--- utt-ra-d---? Āpaṇa kōṇālā uttara dilē?

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬