‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   bn প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

৬২ [বাষট্টি]

62 [bāṣaṭṭi]

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১

praśna jijñāsā 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫ללמוד‬ শেখা (শিখতে) śēkhā (śikhatē) 1
śē--ā-(-i-----) śēkhā (śikhatē)
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ শিক্ষার্থীরা কি অনেক কিছু শেখে? śikṣārthīrā ki anēka kichu śēkhē? 1
śikṣārthī-ā -i-a-------chu-----ē? śikṣārthīrā ki anēka kichu śēkhē?
‫לא, הם לומדים מעט.‬ না, তারা কম শেখে ৷ Nā, tārā kama śēkhē 1
N-, -ār- ka------hē Nā, tārā kama śēkhē
‫לשאול‬ প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা praśna jijñāsā karā 1
pr-ś-a-jij--s--ka-ā praśna jijñāsā karā
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ আপনি কি বার বার আপনার শিক্ষককে প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেন? āpani ki bāra bāra āpanāra śikṣakakē praśna jijñāsā karēna? 1
āpa-- -i ---- bār- ā--n----śi------- p-a-n---i--ās- -a---a? āpani ki bāra bāra āpanāra śikṣakakē praśna jijñāsā karēna?
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ না, আমি তাকে বার বার প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করি না ৷ Nā, āmi tākē bāra bāra praśna jijñāsā kari nā 1
N---ā----ākē -ār---ā-- praśna -i--ā-- -ari-nā Nā, āmi tākē bāra bāra praśna jijñāsā kari nā
‫לענות‬ উত্তর দেওয়া uttara dē'ōẏā 1
utt-r--d--ōẏā uttara dē'ōẏā
‫תענה / י בבקשה.‬ অনুগ্রহ করে উত্তর দিন ৷ anugraha karē uttara dina 1
an-graha--arē u--ara di-a anugraha karē uttara dina
‫אני עונה.‬ আমি উত্তর দিই ৷ āmi uttara di'i 1
āmi-utt--a di-i āmi uttara di'i
‫לעבוד‬ কাজ করা kāja karā 1
kā-a ---ā kāja karā
‫הוא עובד כעת?‬ সে কি এই মুহূর্তে কাজ করছে? sē ki ē'i muhūrtē kāja karachē? 1
sē-ki ē'- m-h-rtē-kāj---ar--hē? sē ki ē'i muhūrtē kāja karachē?
‫כן, הוא עובד.‬ হ্যাঁ, সে এই মুহূর্তে কাজ করছে ৷ Hyām̐, sē ē'i muhūrtē kāja karachē 1
H-ā--- s---'i-----r-ē -āj- -ar-c-ē Hyām̐, sē ē'i muhūrtē kāja karachē
‫לבוא‬ আসা āsā 1
ā-ā āsā
‫את / ה בא / ה?‬ আপনি কি আসছেন? āpani ki āsachēna? 1
ā---i ki---------? āpani ki āsachēna?
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ হ্যাঁ, আমরা আসছি ৷ Hyām̐, āmarā āsachi 1
H-ām̐, -marā -----i Hyām̐, āmarā āsachi
‫לגור‬ থাকা thākā 1
t-ākā thākā
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ আপনি কি বার্লিনে থাকেন? āpani ki bārlinē thākēna? 1
ā---- ---b-r---ē th-kē--? āpani ki bārlinē thākēna?
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ হ্যাঁ, আমি বার্লিনে থাকি ৷ Hyām̐, āmi bārlinē thāki 1
Hy---, -mi b-rl--ē t---i Hyām̐, āmi bārlinē thāki

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬