‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   zh 提问题1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62[六十二]

62 [liùshí'èr]

提问题1

tíwèntí 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫ללמוד‬ 学习 xuéxí 1
x-é-í xuéxí
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ 学生们 学的 很多 吗 ? xuéshēngmen xué de hěnduō ma? 1
x-ésh-n--e- -ué-de-hěn------? xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
‫לא, הם לומדים מעט.‬ 不, 他们 学的 少 。 Bù, tāmen xué de shǎo. 1
B-------n x-é de -hǎ-. Bù, tāmen xué de shǎo.
‫לשאול‬ 问题, 提问 Wèntí, tíwèn 1
W--t-- -í-èn Wèntí, tíwèn
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ 您 经常 向 老师 提问 吗 ? nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma? 1
nín--īng--án- x---- -ǎ-shī tí wèn-m-? nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ 不, 我 不 经常 问 他 。 Bù, wǒ bù jīngcháng wèn tā. 1
Bù,--- -----n-----g--èn---. Bù, wǒ bù jīngcháng wèn tā.
‫לענות‬ 回答 Huídá 1
H--dá Huídá
‫תענה / י בבקשה.‬ 请您 回答 。 qǐng nín huídá. 1
q-----ín-h-í--. qǐng nín huídá.
‫אני עונה.‬ 我 回答 。 Wǒ huídá. 1
Wǒ h-ídá. Wǒ huídá.
‫לעבוד‬ 工作 Gōngzuò 1
G-ng--ò Gōngzuò
‫הוא עובד כעת?‬ 他 正在 工作 吗 ? tā zhèngzài gōngzuò ma? 1
tā-z---gzài --n-z-ò--a? tā zhèngzài gōngzuò ma?
‫כן, הוא עובד.‬ 是啊, 他 正在 工作 。 Shì a, tā zhèngzài gōngzuò. 1
Shì-a---- -hèn-zà- gōng-u-. Shì a, tā zhèngzài gōngzuò.
‫לבוא‬ Lái 1
L-i Lái
‫את / ה בא / ה?‬ 您们 来 吗 ? nínmen lái ma? 1
nínmen--á--m-? nínmen lái ma?
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ 对, 我们 马上 就 来 。 Duì, wǒmen mǎshàng jiù lái. 1
D-ì,---m-n mǎshà------ ---. Duì, wǒmen mǎshàng jiù lái.
‫לגור‬ 居住 Jūzhù 1
Jūz-ù Jūzhù
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ 您 住 在 柏林 吗 ? nín zhù zài bólín ma? 1
n-n--h---ài -ólí- -a? nín zhù zài bólín ma?
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ 是, 我 住 在 柏林 。 Shì, wǒ zhù zài bólín. 1
Shì,-wǒ z-ù--ài---lí-. Shì, wǒ zhù zài bólín.

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬