‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   pa ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁਛਣਾ 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62 [ਬਾਹਠ]

62 [bāhaṭha]

ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁਛਣਾ 1

praśana puchaṇā 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פונג’אבית נגן יותר
‫ללמוד‬ ਸਿੱਖਣਾ sikhaṇā 1
s--ha-ā sikhaṇā
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ ਕੀ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਬਹੁਤ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ? kī vidi'ārathī bahuta sikha rahē hana? 1
k-------ā----ī-b-h-ta ---ha --h--han-? kī vidi'ārathī bahuta sikha rahē hana?
‫לא, הם לומדים מעט.‬ ਨਹੀਂ,ਉਹ ਘੱਟ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ। Nahīṁ,uha ghaṭa sikha rahē hana. 1
Na----uha--h--a s-kh---a-ē h---. Nahīṁ,uha ghaṭa sikha rahē hana.
‫לשאול‬ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣਾ Praśana puchaṇā 1
Pr-ś--a pu-h-ṇā Praśana puchaṇā
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਆਪਣੇ ਅਧਿਆਪਕ ਪਾਸੋਂ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਦੇ ਹੋ? kī tusīṁ bāra – bāra āpaṇē adhi'āpaka pāsōṁ praśana puchadē hō? 1
k- -us-ṁ---r--- ---a-ā-a---a-h----ak- pā--ṁ --a-an- ----a-ē h-? kī tusīṁ bāra – bāra āpaṇē adhi'āpaka pāsōṁ praśana puchadē hō?
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛਦਾ / ਪੁੱਛਦੀ। Nahīṁ, maiṁ uhanāṁ tōṁ bāra – bāra nahīṁ puchadā/ puchadī. 1
N-h----m-iṁ--h-----t-ṁ--ār- – bāra ----- puchadā/-p-c-adī. Nahīṁ, maiṁ uhanāṁ tōṁ bāra – bāra nahīṁ puchadā/ puchadī.
‫לענות‬ ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ Utara dēṇā 1
Ut--- d--ā Utara dēṇā
‫תענה / י בבקשה.‬ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਤਰ ਦਿਓ। kirapā karakē utara di'ō. 1
k--apā--a--kē u-a-----'-. kirapā karakē utara di'ō.
‫אני עונה.‬ ਮੈਂ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ। Maiṁ utara didā/ didī hāṁ. 1
M--ṁ---ara---dā--d-d- -āṁ. Maiṁ utara didā/ didī hāṁ.
‫לעבוד‬ ਕੰਮ ਕਰਨਾ Kama karanā 1
Ka----a-anā Kama karanā
‫הוא עובד כעת?‬ ਕੀ ਉਹ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ? kī uha isa samēṁ kama kara rihā hai? 1
k--u-- --- s-mēṁ -am--ka-a--ih- -a-? kī uha isa samēṁ kama kara rihā hai?
‫כן, הוא עובד.‬ ਜੀ ਹਾਂ, ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਹ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। Jī hāṁ, isa samēṁ uha kama kara rihā hai. 1
Jī-h-ṁ,---a-sa-ē- uh- --ma-k--a ---ā--ai. Jī hāṁ, isa samēṁ uha kama kara rihā hai.
‫לבוא‬ ਆਉਣਾ Ā'uṇā 1
Ā'uṇā Ā'uṇā
‫את / ה בא / ה?‬ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆ ਰਹੇ ਹੋ? kī tusīṁ ā rahē hō? 1
k----sīṁ ā r-hē h-? kī tusīṁ ā rahē hō?
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ ਜੀ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਜਲਦੀ ਆ ਰਹੇ ਹਾਂ। Jī hāṁ, asīṁ jaladī ā rahē hāṁ. 1
Jī --ṁ- as-ṁ-j--adī-ā r-hē h--. Jī hāṁ, asīṁ jaladī ā rahē hāṁ.
‫לגור‬ ਰਹਿਣਾ Rahiṇā 1
R-hiṇā Rahiṇā
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ ਕੀ ਤੂੰ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹੈਂ? kī tū baralina vica rahidā/ rahidī haiṁ? 1
kī tū --ra--n---ica-ra-idā- -ahi-- h---? kī tū baralina vica rahidā/ rahidī haiṁ?
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ ਜੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ। Jī hāṁ, maiṁ baralina vica rahidā/ rahidī hāṁ. 1
Jī-hāṁ- -a-ṁ-barali-a--ic--r--i----rah--ī h--. Jī hāṁ, maiṁ baralina vica rahidā/ rahidī hāṁ.

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬