‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   th การตั้งคำถาม 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62 [หกสิบสอง]

hòk-sìp-sǎwng

การตั้งคำถาม 1

gan-dhâng-kam-tǎm

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תאית נגן יותר
‫ללמוד‬ เรียน rian 1
r-an rian
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ นักเรียน เรียนเยอะไหม? nák-rian-rian-yúн-mǎi 1
n----rian-r-a-----н---̌i nák-rian-rian-yúн-mǎi
‫לא, הם לומדים מעט.‬ ไม่ พวกเขาเรียนน้อย mâi-pûak-kǎo-rian-náwy 1
m--i-p-----k----r------́wy mâi-pûak-kǎo-rian-náwy
‫לשאול‬ ถาม tǎm 1
t--m tǎm
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? koon-tǎm-kam-tǎm-koon-kroo-bàwy-mǎi 1
k--n----m--a---ǎm-k-on--r----a-wy-ma-i koon-tǎm-kam-tǎm-koon-kroo-bàwy-mǎi
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย mâi-kráp-kâ-pǒm-dì-chǎn-tǎm-tân-mâi-bàwy 1
mâi----́p--a--po---di----------̌m-ta-----̂--ba--y mâi-kráp-kâ-pǒm-dì-chǎn-tǎm-tân-mâi-bàwy
‫לענות‬ ตอบกลับ dhàwp-glàp 1
d-à---gl--p dhàwp-glàp
‫תענה / י בבקשה.‬ ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ chûay-dhàwp-dûay-kráp-ká 1
chû----ha------̂-y--r------́ chûay-dhàwp-dûay-kráp-ká
‫אני עונה.‬ ผม / ดิฉัน ตอบ pǒm-dì-chǎn-dhàwp 1
po-m--i--c--------̀wp pǒm-dì-chǎn-dhàwp
‫לעבוד‬ ทำงาน tam-ngan 1
t-m--gan tam-ngan
‫הוא עובד כעת?‬ เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? kǎo-gam-lang-tam-ngan-à-yôo-châi-mǎi 1
k----g---l-ng-tam-nga-----y-̂o---â--m-̌i kǎo-gam-lang-tam-ngan-à-yôo-châi-mǎi
‫כן, הוא עובד.‬ ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ châi-kráp-kâ-kǎo-gam-lang-tam-ngan-à-yôo 1
c-------áp---̂---̌---am-la-g-ta----a--a--yo-o châi-kráp-kâ-kǎo-gam-lang-tam-ngan-à-yôo
‫לבוא‬ มา ma 1
-a ma
‫את / ה בא / ה?‬ คุณจะมาไหม? koon-jà-ma-mǎi 1
ko-n--a-----mǎi koon-jà-ma-mǎi
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป kráp-kâ-rao-gam-lang-jà-bhai 1
kra-p--a---a------la---jà--h-i kráp-kâ-rao-gam-lang-jà-bhai
‫לגור‬ อาศัย a-sǎi 1
a--ǎi a-sǎi
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? koon-a-sǎi-nai-bur̶-lin-châi-mǎi-kráp-ká 1
ko-n---sa--------ur---i--c-âi-m--i-krá--ká koon-a-sǎi-nai-bur̶-lin-châi-mǎi-kráp-ká
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน kráp-kâ-pǒm-dì-chǎn-a-sǎi-nai-bur̶-lin 1
k---p-kâ-p-̌------c--̌----sǎi-n---------in kráp-kâ-pǒm-dì-chǎn-a-sǎi-nai-bur̶-lin

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬