‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫62 [اثنان وستون]

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

itrah alasyilat 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫ללמוד‬ يتعلم yataealam 1
y-ta-alam yataealam
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ هل يتعلم الطلاب الكثير؟ hal yataealam alttalab alkthyr? 1
h---y--a-alam -ltt--a- alkt-y-? hal yataealam alttalab alkthyr?
‫לא, הם לומדים מעט.‬ لا، إنهم يتعلمون القليل. la, iinahum yataealamun alqalil. 1
l-- -inah---yat-----m-n alqali-. la, iinahum yataealamun alqalil.
‫לשאול‬ يسأل yasal 1
ya-al yasal
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ هل تسأل المعلم كثيرا؟ hal tasal almuellim kthyraan? 1
h-- t-s-l alm-e-------h-ra--? hal tasal almuellim kthyraan?
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ ‫لا، لا أسأله كثيراً. la, la asaluh kthyraan. 1
l----- ---l-h -t-yr-an. la, la asaluh kthyraan.
‫לענות‬ يجيب. yajib. 1
y-ji-. yajib.
‫תענה / י בבקשה.‬ ‫أجب، من فضلك! ajib, min fadlik! 1
aj-b- ----f-d---! ajib, min fadlik!
‫אני עונה.‬ ‫أنا أجيب. ana ajib. 1
an- -ji-. ana ajib.
‫לעבוד‬ يعمل. yaemal. 1
yaema-. yaemal.
‫הוא עובד כעת?‬ هل هو يعمل الآن؟ hal hu yaemal alan? 1
h---hu----mal----n? hal hu yaemal alan?
‫כן, הוא עובד.‬ نعم إنه يعمل الآن. naeam iinah yaemal alan. 1
n-e-- iin-h --em-l -lan. naeam iinah yaemal alan.
‫לבוא‬ يأتي yati 1
yati yati
‫את / ה בא / ה?‬ هل ستأتي؟ hal satati? 1
hal--a--ti? hal satati?
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ نعم، سنكون هناك. naeam, sanuakun hunak. 1
naea-,---n---u--h--a-. naeam, sanuakun hunak.
‫לגור‬ يسكن. yaskun. 1
y-sk--. yaskun.
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ هل تسكن في برلين؟ hal taskun fi barlin? 1
hal-tas-u---i-b-rli-? hal taskun fi barlin?
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ نعم، أنا أسكن في برلين. naeam, ana askun fi barlin. 1
n---m--a-- -s--n--- ba----. naeam, ana askun fi barlin.

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬