‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

‫35 [پینتیس]‬

paintees

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

hawai adda par ( airport par )

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ ‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ mein aithens ki flight buk karna chahta hon 1
me----i-hens--i fl---t---k -ar-- c--h-- -on mein aithens ki flight buk karna chahta hon
‫האם זו טיסה ישירה?‬ ‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ kya yeh direct flight hai? 1
k-a--eh d--ect f-igh- h-i? kya yeh direct flight hai?
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ ‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ meharbani kar ke khirki par jagah den, cigrette nah peenay walon ki 1
m-ha-bani kar k---hir-i---r --gah-d--- --gre-te --- p--n-y --l-- ki meharbani kar ke khirki par jagah den, cigrette nah peenay walon ki
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ ‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ mein apni flight ki tasdeeq karna chahta hon 1
me-- --n- fl-g----i-t-----q --rna c--ht--h-n mein apni flight ki tasdeeq karna chahta hon
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ ‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ mein apni flight ki tanseekh karana chahta hon 1
me-- apni----ght -- ---s-ekh ka-an---h---- h-n mein apni flight ki tanseekh karana chahta hon
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ ‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ mein apni flight ko tabdeel karana chahta hon 1
mein ---- f--g-- ko-ta--eel ka-a-a --ah-a-h-n mein apni flight ko tabdeel karana chahta hon
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ ‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ agla jahaaz room kab jaye ga? 1
agla-----az --o- --b--------? agla jahaaz room kab jaye ga?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ ‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ kya doo sitin mil sakti hain? 1
k-a--oo-s-tin mil--a-ti h--n? kya doo sitin mil sakti hain?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ ‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ nahi, hamaray paas sirf aik set baqi hai 1
nahi- -amara--p-as ---f--i---e- --qi---i nahi, hamaray paas sirf aik set baqi hai
‫באיזו שעה ננחת?‬ ‫ہم کب اتریں گے؟‬ hum kab utrain ge? 1
h-m -a- u-r-----e? hum kab utrain ge?
‫באיזו שעה נגיע?‬ ‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ hum wahan kab pohnchain ge? 1
hu- w---- k---p------in-ge? hum wahan kab pohnchain ge?
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ ‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ shehar jane wali bas kab rawana ho gi? 1
sheha- ---e--al----s--a- ----n-----gi? shehar jane wali bas kab rawana ho gi?
‫האם זו המזוודה שלך?‬ ‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ kya yeh aap ka suit case hai? 1
ky--y-- aa- ---su-- -a-e-h-i? kya yeh aap ka suit case hai?
‫האם זה התיק שלך?‬ ‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ kya yeh aap ka bag hai? 1
ky--ye- aa--k----g hai? kya yeh aap ka bag hai?
‫האם זה המטען שלך?‬ ‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ kya yeh aap ka samaan hai? 1
kya--e------ka sa-aa----i? kya yeh aap ka samaan hai?
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ ‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ mein kitna samaan le ja sakta hon? 1
m--- --t-a-sam-a--le-j- sak-a-hon? mein kitna samaan le ja sakta hon?
‫עשרים קילו.‬ ‫بیس کلو‬ bees kilo 1
b--s-ki-o bees kilo
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ ‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ kya, sirf bees kilo? 1
k--, -ir- b-e- -i--? kya, sirf bees kilo?

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬