‫שיחון‬

he ‫תחבורה ציבורית‬   »   ur ‫پبلک ٹرانسپورٹ‬

‫36 [שלושים ושש]‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫36 [چھتیس]‬

chhatees

‫پبلک ٹرانسپورٹ‬

public tansport

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ ‫بس اسٹاپ کہاں ہے؟‬ bas stop kahan hai? 1
bas-s-o-----a- -ai? bas stop kahan hai?
‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ ‫شہر کونسی بس جائے گی؟‬ shehar konsi bas jaye gi? 1
s--har--o-s- -as--a-e --? shehar konsi bas jaye gi?
‫איזה קו לקחת?‬ ‫مجھے کونسے نمبر کی بس لینی ہے؟‬ mujhe konse number ki bas leni hai? 1
m--he---n-e numb-r -i b-- ---i ha-? mujhe konse number ki bas leni hai?
‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ ‫کیا مجھے بس تبدیل کرنی ہوگی؟‬ kya mujhe bas tabdeel karni hogi? 1
kya--u-h----s-tab------ar-- h---? kya mujhe bas tabdeel karni hogi?
‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ ‫مجھے کہاں بس تبدیل کرنی ہوگی؟‬ mujhe kahan bas tabdeel karni hogi? 1
mu--e------ --s t-b--el----ni ---i? mujhe kahan bas tabdeel karni hogi?
‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ ‫ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ ticket kitney ka hai? 1
tic-et--i--e- -- ---? ticket kitney ka hai?
‫כמה תחנות עד למרכז?‬ ‫شہر تک جاتے ہوئے کتنے بس اسٹاپ آئنگے؟‬ shehar tak jatay hue kitney bas stop ayenge? 1
sh-ha- ----j--ay -ue-k---e---as---o------g-? shehar tak jatay hue kitney bas stop ayenge?
‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ ‫آپ کو یہاں اترنا چاہئے‬ aap ko yahan utarna hai 1
aa- ----a-an-ut--na hai aap ko yahan utarna hai
‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ ‫آپ کو پیچھے سے اترنا چاہئے‬ aap ko peechay se utarna hai 1
a---k- peec-------uta-na--ai aap ko peechay se utarna hai
‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ ‫اگلی سب وے پانچ منٹ میں آئے گی‬ agli sab way paanch minute mein aaye gi 1
a-li---- w-- --a-c--mi-u---m-------e -i agli sab way paanch minute mein aaye gi
‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ ‫اگلی ٹرام دس منٹ میں آئے گی‬ agli tram das minute mein aaye gi 1
ag-- t--m das --nu-- m--n --y--gi agli tram das minute mein aaye gi
‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ ‫اگلی بس پندرہ منٹ میں آئے گی‬ agli bas pandrah minute mein aaye gi 1
a-l--b-s pa--r-h-m--u-e mein ---- gi agli bas pandrah minute mein aaye gi
‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ ‫آخری سب وے کب جائے گی؟‬ aakhri sab way kab jaye gi? 1
a--hr- sa- w-y k-b--a----i? aakhri sab way kab jaye gi?
‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ ‫آخری ٹرام کب جائے گی؟‬ aakhri tram kab jaye gi? 1
a----i--ra--kab j--e-gi? aakhri tram kab jaye gi?
‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ ‫آخری بس کب جائے گی؟‬ aakhri bas kab jaye gi? 1
aa-hr----s -ab jay--gi? aakhri bas kab jaye gi?
‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ ‫کیا آپ کے پاس ٹکٹ ہے؟‬ kya aap ke paas ticket hai? 1
ky- --- ke p-a--t-cke- --i? kya aap ke paas ticket hai?
‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ ‫ٹکٹ؟ – نہیں میرے پاس ٹکٹ نہیں ہے‬ ticket? nahi mere paas nahi hai 1
tic-et- ---- ------a-- -ahi hai ticket? nahi mere paas nahi hai
‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ ‫پھر آپ کو جرمانہ دینا ہو گا‬ phir aap ko jurmana dena ho ga 1
phi----- -o-ju---na-d-na-h- -a phir aap ko jurmana dena ho ga

‫התפתחות השפה ‬

‫זה ברור למה אנחנו מדברים אחד עם השני.‬ ‫אנחנו רוצים להחליף רעיונות ולהבין אחד את השני.‬ ‫לעומת זאת, לא כל כך ברור איך שפה נוצרת.‬ ‫יש תיאוריות שונות המסבירות את זה.‬ ‫אבל מה שבטוח הוא שהשפה היא תופעה ישנה מאוד.‬ ‫תנאי מוקדם לדיבור היה מאפיינים פיזיים מסוימים.‬ ‫הם היו הכרחיים על מנת שנוכל לבנות צלילים.‬ ‫לאדם הניאנדרטלי הייתה כבר היכולת להשתמש בקול שלו.‬ ‫כך יכלו להבדיל את עצמם מחיות.‬ ‫בנוסף לכך, קול גבוה וחזק היה חשוב להגנה.‬ ‫איתו יכלו לאיים או להפחיד את האויבים.‬ ‫בזמנו יצרו כבר כלים, והאש התגלתה.‬ ‫את הידע הזה היו חייבים להעביר איכשהוא הלאה.‬ ‫השפה הייתה גם דבר חשוב לציד בקבוצות.‬ ‫תקשורת פשוטה הייתה קיימת גם לפני 2 מיליון שנה.‬ ‫האלמנטים הלשוניים הראשונים היו סימנים ומחוות.‬ ‫אבל האנשים רצו לתקשר אחד עם השני גם בחושך.‬ ‫לכן הם היו צריכים להיות מסוגלים לדבר ביחד מבלי לראות אחד את השני.‬ ‫לכן התפתח הקול שהחליף את הסימנים.‬ ‫השפה, במובן המודרני, היא בת 50,000 שנים לפחות.‬ ‫כאשר ההומו סאפיין עזב את אפריקה, הוא נדד לכל רחבי העולם.‬ ‫באזורים השונים נפרדו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫זאת אומרת, נוצרו להן משפחות שפות שונות.‬ ‫אך הן כללו רק את בסיסי המערכות השפתיות.‬ ‫השפות הראשונות היו פשוטות בהרבה מהשפות של היום.‬ ‫הן התפתחו בעזרת הדקדוק, הפונולוגיה והסימנטיקה.‬ ‫אפשר להגיד ששפות שונות הן פתרונות שונים.‬ ‫אך הבעיה נשארת בעינה: איך אני מראה את מה שאני חושב?‬