‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   ta விமான நிலையத்தில்

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [முப்பத்தி ஐந்து]

35 [Muppatti aintu]

விமான நிலையத்தில்

vimāṉa nilaiyattil

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ எனக்கு ஆதென்ஸுக்கு ஒரு விமான டிக்கெட் பதிவு செய்ய வேண்டும். eṉakku āteṉsukku oru vimāṉa ṭikkeṭ pativu ceyya vēṇṭum. 1
eṉ------te-s-k-u -r---i-ā-a -ikk-- pativ- c--ya -ēṇ-um. eṉakku āteṉsukku oru vimāṉa ṭikkeṭ pativu ceyya vēṇṭum.
‫האם זו טיסה ישירה?‬ இது நேரடியான பயணமா? Itu nēraṭiyāṉa payaṇamā? 1
It- n-r-----ṉ- -----amā? Itu nēraṭiyāṉa payaṇamā?
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ ஒரு ஜன்னல் இருக்கை,தயவு செய்து புகை பிடிக்காதவர் பக்கம். Oru jaṉṉal irukkai,tayavu ceytu pukai piṭikkātavar pakkam. 1
O---j---a- -ru-ka-,ta--v--c---- ---ai--i---k--a--- -a--am. Oru jaṉṉal irukkai,tayavu ceytu pukai piṭikkātavar pakkam.
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ நான் என்னுடைய முன் பதிவை உறுதிப்படுத்த விரும்புகிறேன். Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai uṟutippaṭutta virumpukiṟēṉ. 1
N-ṉ e--uṭ-i----uṉ-pat---- --uti-paṭu--a---ru-p---ṟē-. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai uṟutippaṭutta virumpukiṟēṉ.
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ நான் என்னுடைய முன் பதிவை ரத்து செய்ய விரும்புகிறேன். Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai rattu ceyya virumpukiṟēṉ. 1
Nā---ṉṉu----- ---------a- -a--u -eyy---ir---u--ṟē-. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai rattu ceyya virumpukiṟēṉ.
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ நான் என்னுடைய முன் பதிவை மாற்ற விரும்புகிறேன். Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai māṟṟa virumpukiṟēṉ. 1
Nāṉ ---u-a----m-- ------i mā-ṟ- v---m--k-ṟ-ṉ. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai māṟṟa virumpukiṟēṉ.
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ ரோமுக்கு செல்லும் அடுத்த விமானம் எப்பொழுது? Rōmukku cellum aṭutta vimāṉam eppoḻutu? 1
Rōmuk-- -el-um--ṭ---- v-m-ṉam ----ḻu-u? Rōmukku cellum aṭutta vimāṉam eppoḻutu?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ அதில் இரண்டு இடம் காலியாக இருக்கிறதா? Atil iraṇṭu iṭam kāliyāka irukkiṟatā? 1
A--- ---ṇṭu i--- --liyāk--ir-k-iṟa-ā? Atil iraṇṭu iṭam kāliyāka irukkiṟatā?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ இல்லை. ஓர் இடம் தான் காலியாக இருக்கிறது. Illai. Ōr iṭam tāṉ kāliyāka irukkiṟatu. 1
I-l--. Ō- -ṭam--āṉ-k-l-y-k--ir-k-i---u. Illai. Ōr iṭam tāṉ kāliyāka irukkiṟatu.
‫באיזו שעה ננחת?‬ நாம் எப்பொழுது தறையிறங்குவோம்? Nām eppoḻutu taṟaiyiṟaṅkuvōm? 1
N-m ---o--------aiyiṟ--k----? Nām eppoḻutu taṟaiyiṟaṅkuvōm?
‫באיזו שעה נגיע?‬ நாம் அங்கு எப்பொழுது போய் சேருவோம்? Nām aṅku eppoḻutu pōy cēruvōm? 1
Nām-a-k----p-ḻut--p-y----u-ō-? Nām aṅku eppoḻutu pōy cēruvōm?
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ நகர மையத்துக்கு போகும் பஸ் எப்பொழுது கிளம்பும்? Nakara maiyattukku pōkum pas eppoḻutu kiḷampum? 1
Na-ar- -aiy-ttukk------m -as e-----tu--------m? Nakara maiyattukku pōkum pas eppoḻutu kiḷampum?
‫האם זו המזוודה שלך?‬ அது உங்களுடைய பெட்டியா? Atu uṅkaḷuṭaiya peṭṭiyā? 1
A-u----a-u-ai-a -e-ṭiyā? Atu uṅkaḷuṭaiya peṭṭiyā?
‫האם זה התיק שלך?‬ அது உங்களுடைய பையா? Atu uṅkaḷuṭaiya paiyā? 1
A-u-uṅ--ḷ-ṭ---a --i--? Atu uṅkaḷuṭaiya paiyā?
‫האם זה המטען שלך?‬ அவை உங்களுடைய பயணப் பெட்டிகளா? Avai uṅkaḷuṭaiya payaṇap peṭṭikaḷā? 1
Av-- --kaḷ-ṭaiya-paya-a- -eṭ--ka--? Avai uṅkaḷuṭaiya payaṇap peṭṭikaḷā?
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ நான் எவ்வளவு பயணச்சுமை எடுத்துச் செல்லமுடியும்.? Nāṉ evvaḷavu payaṇaccumai eṭuttuc cellamuṭiyum.? 1
Nā--e-vaḷ--- p--------ma--eṭ----c-cella-----u--? Nāṉ evvaḷavu payaṇaccumai eṭuttuc cellamuṭiyum.?
‫עשרים קילו.‬ 20 கிலோகிராம். 20 Kilōkirām. 1
20------irā-. 20 Kilōkirām.
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ என்ன? இருபது கிலோ மட்டும் தானா? Eṉṉa? Irupatu kilō maṭṭum tāṉā? 1
E--a- -r-pa-- k-l- m-ṭ-um t-ṉā? Eṉṉa? Irupatu kilō maṭṭum tāṉā?

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬