‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   kn ವಿಮಾನ ನಿಲ್ದಾಣದಲ್ಲಿ

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

೩೫ [ಮೂವತ್ತೈದು]

35 [Mūvattaidu]

ವಿಮಾನ ನಿಲ್ದಾಣದಲ್ಲಿ

vimāna nildāṇadalli.

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קאנאדה נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ ನಾನು ಆಥೇನ್ಸ್ ಗೆ ವಿಮಾನದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಜಾಗ ಕಾದಿರಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ Nānu āthēns ge vimānadalli ondu jāga kādirisalu iṣṭapaḍuttēne 1
N-nu--t-ē-s -e----ān---l-----d- -āg- k-dir--alu iṣ-a--ḍ--t--e Nānu āthēns ge vimānadalli ondu jāga kādirisalu iṣṭapaḍuttēne
‫האם זו טיסה ישירה?‬ ಅಲ್ಲಿಗೆ ನೇರವಾದ ವಿಮಾನ ಇದೆಯೆ? allige nēravāda vimāna ideye? 1
alli-- nē-a---a-v-m--a--dey-? allige nēravāda vimāna ideye?
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ ದಯವಿಟ್ಟು ಕಿಟಕಿಯ ಪಕ್ಕದ ಒಂದು ಜಾಗ, ಧೂಮಪಾನ ನಿಷೇಧಿತ ಜಾಗ. Dayaviṭṭu kiṭakiya pakkada ondu jāga, dhūmapāna niṣēdhita jāga. 1
D-y----ṭu ki-akiy- pa-k----o-d- jāg-- d-ū-ap--- n-------a-----. Dayaviṭṭu kiṭakiya pakkada ondu jāga, dhūmapāna niṣēdhita jāga.
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ ನಾನು ನನ್ನ ಕಾಯ್ದಿರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕಾಯಂ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. Nānu nanna kāydirisuvikeyannu kāyaṁ māḍalu iṣṭapaḍuttēne. 1
N-nu---n---k--d-r-s-v-keya-n---āyaṁ-māḍal- iṣṭap--u-t-n-. Nānu nanna kāydirisuvikeyannu kāyaṁ māḍalu iṣṭapaḍuttēne.
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ ನಾನು ನನ್ನ ಕಾಯ್ದಿರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಪಡಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. Nānu nanna kāydirisuvikeyannu raddupaḍisalu iṣṭapaḍuttēne. 1
N--u--a-n--kāy-i-is-v-k--a-nu -a---p--isalu-iṣṭapa-u----e. Nānu nanna kāydirisuvikeyannu raddupaḍisalu iṣṭapaḍuttēne.
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ ನಾನು ನನ್ನ ಕಾಯ್ದಿರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. Nānu nanna kāydirisuvikeyannu badalāyisalu iṣṭapaḍuttēne. 1
N-n- n-nna-kāy--r-su----y---u -ad---yi-a-- -ṣ---a-utt-ne. Nānu nanna kāydirisuvikeyannu badalāyisalu iṣṭapaḍuttēne.
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ ರೋಂ ಗೆ ಮುಂದಿನ ವಿಮಾನ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಇದೆ? Rōṁ ge mundina vimāna eṣṭu hottige ide? 1
R-- -- m---i-- -im-na -ṣ-u --t-ig----e? Rōṁ ge mundina vimāna eṣṭu hottige ide?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ ಇನ್ನೂ ಎರಡು ಜಾಗಗಳು ಖಾಲಿ ಇವೆಯೆ? Innū eraḍu jāgagaḷu khāli iveye? 1
I--ū--r-ḍ- -ā--g--- k--l- -veye? Innū eraḍu jāgagaḷu khāli iveye?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ ಇಲ್ಲ, ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದು ಜಾಗ ಮಾತ್ರ ಖಾಲಿ ಇದೆ. Illa, nam'malli kēvala ondu jāga mātra khāli ide. 1
I-la- n--'m---- --va----n-- j-ga ---r----ā-i i-e. Illa, nam'malli kēvala ondu jāga mātra khāli ide.
‫באיזו שעה ננחת?‬ ನಾವು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಬಂದಿಳಿಯುತ್ತೇವೆ? Nāvu eṣṭu hottige bandiḷiyuttēve? 1
Nā-- --ṭu---t--g- -an-i--y----ve? Nāvu eṣṭu hottige bandiḷiyuttēve?
‫באיזו שעה נגיע?‬ ನಾವು ಯಾವಾಗ ಅಲ್ಲಿರುತ್ತೇವೆ? Nāvu yāvāga alliruttēve? 1
N--u-yā-āg- ----ruttē--? Nāvu yāvāga alliruttēve?
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಬಸ್ಸು ನಗರಕೇಂದ್ರಕ್ಕೆ ಹೊರಡುತ್ತದೆ? Eṣṭu hottige bas'su nagarakēndrakke horaḍuttade? 1
Eṣ-u --ttige --s'-- -----ak---ra--e -or-ḍuttad-? Eṣṭu hottige bas'su nagarakēndrakke horaḍuttade?
‫האם זו המזוודה שלך?‬ ಇದು ನಿಮ್ಮ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯೆ? Idu nim'ma peṭṭigeye? 1
Id--ni-'ma-peṭṭigey-? Idu nim'ma peṭṭigeye?
‫האם זה התיק שלך?‬ ಇದು ನಿಮ್ಮ ಚೀಲವೆ? Idu nim'ma cīlave? 1
Idu n---ma-cīla--? Idu nim'ma cīlave?
‫האם זה המטען שלך?‬ ಇದು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣದ ಸಾಮಾನು, ಸರಂಜಾಮುಗಳೆ? Idu nim'ma prayāṇada sāmānu, saran̄jāmugaḷe? 1
Id--n---ma -ra------ -ā-ā-u----r----ām----e? Idu nim'ma prayāṇada sāmānu, saran̄jāmugaḷe?
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ ನಾನು ಎಷ್ಟು ಸಾಮಾನು, ಸರಂಜಾಮುಗಳನ್ನು ಜೊತೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಬಹುದು? Nānu eṣṭu sāmānu, saran̄jāmugaḷannu jotege tegedukoṇḍu hōgabahudu? 1
Nānu--ṣ-u -ā---u--sa--n---------nn--joteg- --g---k---- h---b--u--? Nānu eṣṭu sāmānu, saran̄jāmugaḷannu jotege tegedukoṇḍu hōgabahudu?
‫עשרים קילו.‬ ೨೦ ಕಿ.ಗ್ರಾಂ. 20 Ki.Grāṁ. 1
20-K--Gr--. 20 Ki.Grāṁ.
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ ಏನು, ಕೇವಲ ೨೦ ಕಿ.ಗ್ರಾಂಗಳೆ? Ēnu, kēvala 20 ki.Grāṅgaḷe? 1
Ē--,-kēvala 2- k-.Grā-ga--? Ēnu, kēvala 20 ki.Grāṅgaḷe?

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬