‫שיחון‬

he ‫אתמול – היום – מחר‬   »   ar ‫أمس – اليوم – غدًا‬

‫10 [עשר]‬

‫אתמול – היום – מחר‬

‫אתמול – היום – מחר‬

‫10 [عشرة]

10 [eshart]

‫أمس – اليوم – غدًا‬

ams - al-yawm - ghadan

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫אתמול היה יום שבת.‬ أمس كان السبت ams kana al-sabt 1
ams--ana-al-s-bt ams kana al-sabt
‫אתמול הייתי בקולנוע.‬ ‫بالأمس كنتُ في السينما. bil-ams kuntu fi al-sinama 1
b----m---un-u--- al-s----a bil-ams kuntu fi al-sinama
‫הסרט היה מעניין.‬ ‫كان الفيلم مشوقاً. kana al-film mushawwiqan 1
k--- -l----m m-------q-n kana al-film mushawwiqan
‫היום יום ראשון.‬ ‫اليوم هو الأحد. al-yawm huwa al-ahad 1
al--awm -u-- ---ah-d al-yawm huwa al-ahad
‫היום אני לא עובד / ת.‬ انا لا اعمل اليوم. ana la amal al-yawm 1
ana-------l-al--awm ana la amal al-yawm
‫אני נשאר / ת בבית.‬ أنا أبقى في المنزل. ana abqa fi al-manzil 1
a-- ---- ---al--a--il ana abqa fi al-manzil
‫מחר יום שני.‬ ‫غداً هو الإثنين. ghadan huwa al-ithnayn 1
gh-d-n--u-a--l--t-n-yn ghadan huwa al-ithnayn
‫מחר אני חוזר / ת לעבודה.‬ ‫غداً سأعود للعمل. ghadan saaudu lil-amal 1
g-ada--saau-u-lil--m-l ghadan saaudu lil-amal
‫אני עובד / ת במשרד.‬ ‫أنا أعمل في مكتب. ana amal fi maktab 1
ana-a-al fi-m--tab ana amal fi maktab
‫מי זה?‬ ‫من هذا؟ man hadha? 1
ma--h-d--? man hadha?
‫זהו פטר.‬ ‫هذا بيتر. hadha Bitar 1
h-d-----t-r hadha Bitar
‫פטר סטודנט.‬ ‫بيتر طالب. Bitar talib 1
Bit---t-lib Bitar talib
‫מי זו?‬ ‫مَن هذه؟ man hadhihi? 1
m-- h-dhi-i? man hadhihi?
‫זו מרתה.‬ هذه مارثا. hadhihi Martha 1
h-dh--i---r-ha hadhihi Martha
‫מרתה היא מזכירה.‬ مارثا سكرتيرة. Martha sikritira 1
Mart-a --krit--a Martha sikritira
‫פטר ומרתה הם חברים.‬ بيتر ومارثا صديقان. Bitar wa Martha sadiqan 1
B-tar-w- -a---a----iq-n Bitar wa Martha sadiqan
‫פטר הוא החבר של מרתה.‬ بيتر هو صديق مارثا. Bitar huwa sadiq Martha 1
Bita- h----sa-iq--a-t-a Bitar huwa sadiq Martha
‫מרתה היא החברה של פטר.‬ مارثا هي صديقة بيتر. Martha hiya sadiqat Bitar 1
M----a-hiya-s----at --tar Martha hiya sadiqat Bitar

‫למידה במהלך שינה‬

‫שפות זרות שייכות בימינו לחינוך הכללי.‬ ‫אם רק הלמידה לא הייתה קשה כל כך!‬ ‫לכל מי שמתקשה עם העניין, יש חדשות טובות.‬ ‫כי אנחנו לומדים הכי טוב בזמן שינה!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫ובזה אנחנו יכולים להשתמש כשאנחנו לומדים שפות.‬ ‫במהלך השינה אנחנו מעבדים את החוויות שעברנו ביום.‬ ‫ומוחנו מעבד את החוויות החדשות.‬ ‫הוא חושב שוב על מה שעברנו.‬ ‫וכך מתקבעים תכנים חדשים במוח שלנו.‬ ‫מה שנשמר הכי טוב הוא מה שהיה בדיוק לפני השינה.‬ ‫אז לחזור על דברים חשובים בלילה יכול לעזור.‬ ‫לכל תוכן לימודי אחר אחראי שלב שינה שונה.‬ ‫שנת החלום תומכת בלמידה הפסיכו-מוטורית.‬ ‫לה שייכים למשל פעילויות מוסיקה וספורט.‬ ‫אבל הלמידה של ידע טהור מתרחשת במהלך השינה העמוקה.‬ ‫כאן נסקר כל מה שלמדנו במהלך היום שוב.‬ ‫גם אוצר מילים ודקדוק!‬ ‫כשאנחנו לומדים שפות, מוחנו צריך לעבוד הרבה.‬ ‫הוא צריך לשמור לעצמו מילים חדשות וחוקים חדשים.‬ ‫בשינה הוא עובר על כל זה מחדש.‬ ‫חוקרים מתארים זאת כ-‘תיאוריית ההילוך חוזר’.‬ ‫אבל לישון טוב זה חשוב.‬ ‫הגוף והנפש צריכים זמן להתאושש.‬ ‫רק אז יכול המוח לעבוד בצורה טובה.‬ ‫אפשר להגיד: שינה טובה - יכולת זכרון טובה.‬ ‫בזמן שאנחנו נחים מוחנו עדיין פעיל...‬ ‫אז: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc ולילה טוב!‬