‫שיחון‬

he ‫אתמול – היום – מחר‬   »   ka გუშინ – დღეს – ხვალ

‫10 [עשר]‬

‫אתמול – היום – מחר‬

‫אתמול – היום – מחר‬

10 [ათი]

10 [ati]

გუშინ – დღეს – ხვალ

gushin – dghes – khval

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫אתמול היה יום שבת.‬ გუშინ შაბათი იყო. gushin shabati iqo. 1
g--hi--shaba-- i-o. gushin shabati iqo.
‫אתמול הייתי בקולנוע.‬ გუშინ კინოში ვიყავი. gushin k'inoshi viqavi. 1
gushi- k'inosh---i----. gushin k'inoshi viqavi.
‫הסרט היה מעניין.‬ ფილმი იყო საინტერესო. pilmi iqo saint'ereso. 1
p---i --o-s-in--e-es-. pilmi iqo saint'ereso.
‫היום יום ראשון.‬ დღეს არის კვირა. dghes aris k'vira. 1
dgh-s---is k-vira. dghes aris k'vira.
‫היום אני לא עובד / ת.‬ დღეს არ ვმუშაობ. dghes ar vmushaob. 1
dg--- -r-v----aob. dghes ar vmushaob.
‫אני נשאר / ת בבית.‬ მე სახლში დავრჩები. me sakhlshi davrchebi. 1
m- ----l----da----e--. me sakhlshi davrchebi.
‫מחר יום שני.‬ ხვალ ორშაბათია. khval orshabatia. 1
khval o-sh-----a. khval orshabatia.
‫מחר אני חוזר / ת לעבודה.‬ ხვალ ისევ ვმუშაობ. khval isev vmushaob. 1
khv-l isev v--s--ob. khval isev vmushaob.
‫אני עובד / ת במשרד.‬ მე ოფისში ვმუშაობ. me opisshi vmushaob. 1
me-opiss-i --us---b. me opisshi vmushaob.
‫מי זה?‬ ეს ვინ არის? es vin aris? 1
e- -in-----? es vin aris?
‫זהו פטר.‬ ეს პეტერია. es p'et'eria. 1
e--p'e-'--i-. es p'et'eria.
‫פטר סטודנט.‬ პეტერი სტუდენტია. p'et'eri st'udent'ia. 1
p'--'eri--t-u-ent---. p'et'eri st'udent'ia.
‫מי זו?‬ ეს ვინ არის? es vin aris? 1
es --n -r--? es vin aris?
‫זו מרתה.‬ ეს არის მართა. es aris marta. 1
es --is-ma--a. es aris marta.
‫מרתה היא מזכירה.‬ მართა მდივანია. marta mdivania. 1
marta mdi----a. marta mdivania.
‫פטר ומרתה הם חברים.‬ პეტერი და მართა მეგობრები არიან. p'et'eri da marta megobrebi arian. 1
p'et--r--d- m------ego-r-----ri-n. p'et'eri da marta megobrebi arian.
‫פטר הוא החבר של מרתה.‬ პეტერი მართას მეგობარია. p'et'eri martas megobaria. 1
p'---e-i --r-as -eg-b-ria. p'et'eri martas megobaria.
‫מרתה היא החברה של פטר.‬ მართა პეტერის მეგობარია. marta p'et'eris megobaria. 1
mart- -'--'e-i--m--ob----. marta p'et'eris megobaria.

‫למידה במהלך שינה‬

‫שפות זרות שייכות בימינו לחינוך הכללי.‬ ‫אם רק הלמידה לא הייתה קשה כל כך!‬ ‫לכל מי שמתקשה עם העניין, יש חדשות טובות.‬ ‫כי אנחנו לומדים הכי טוב בזמן שינה!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫ובזה אנחנו יכולים להשתמש כשאנחנו לומדים שפות.‬ ‫במהלך השינה אנחנו מעבדים את החוויות שעברנו ביום.‬ ‫ומוחנו מעבד את החוויות החדשות.‬ ‫הוא חושב שוב על מה שעברנו.‬ ‫וכך מתקבעים תכנים חדשים במוח שלנו.‬ ‫מה שנשמר הכי טוב הוא מה שהיה בדיוק לפני השינה.‬ ‫אז לחזור על דברים חשובים בלילה יכול לעזור.‬ ‫לכל תוכן לימודי אחר אחראי שלב שינה שונה.‬ ‫שנת החלום תומכת בלמידה הפסיכו-מוטורית.‬ ‫לה שייכים למשל פעילויות מוסיקה וספורט.‬ ‫אבל הלמידה של ידע טהור מתרחשת במהלך השינה העמוקה.‬ ‫כאן נסקר כל מה שלמדנו במהלך היום שוב.‬ ‫גם אוצר מילים ודקדוק!‬ ‫כשאנחנו לומדים שפות, מוחנו צריך לעבוד הרבה.‬ ‫הוא צריך לשמור לעצמו מילים חדשות וחוקים חדשים.‬ ‫בשינה הוא עובר על כל זה מחדש.‬ ‫חוקרים מתארים זאת כ-‘תיאוריית ההילוך חוזר’.‬ ‫אבל לישון טוב זה חשוב.‬ ‫הגוף והנפש צריכים זמן להתאושש.‬ ‫רק אז יכול המוח לעבוד בצורה טובה.‬ ‫אפשר להגיד: שינה טובה - יכולת זכרון טובה.‬ ‫בזמן שאנחנו נחים מוחנו עדיין פעיל...‬ ‫אז: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc ולילה טוב!‬