‫שיחון‬

he ‫חייבים משהו‬   »   ko 뭘 해야 해요

‫72 [שבעים ושתיים]‬

‫חייבים משהו‬

‫חייבים משהו‬

72 [일흔둘]

72 [ilheundul]

뭘 해야 해요

mwol haeya haeyo

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ 해야 해요 haeya haeyo 1
hae-----e-o haeya haeyo
‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ 저는 그 편지를 부쳐야 해요. jeoneun geu pyeonjileul buchyeoya haeyo. 1
je-n--- ge- --e---i---- -uc---o-- -ae--. jeoneun geu pyeonjileul buchyeoya haeyo.
‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ 저는 호텔비를 내야 해요. jeoneun hotelbileul naeya haeyo. 1
je--e-n-ho--lbileu---a-y-----yo. jeoneun hotelbileul naeya haeyo.
‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ 당신은 일찍 일어나야 해요. dangsin-eun iljjig il-eonaya haeyo. 1
dan--in-e-n -ljj---il--on-y- --e-o. dangsin-eun iljjig il-eonaya haeyo.
‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ 당신은 일을 많이 해야 해요. dangsin-eun il-eul manh-i haeya haeyo. 1
dangsi---u- -l-e-l--a---i-h---a--a--o. dangsin-eun il-eul manh-i haeya haeyo.
‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ 당신은 시간을 지켜야 해요. dangsin-eun sigan-eul jikyeoya haeyo. 1
dan-sin---- ------eu----kye--- h-e-o. dangsin-eun sigan-eul jikyeoya haeyo.
‫הוא מוכרח לתדלק.‬ 그는 기름을 넣어야 해요. geuneun gileum-eul neoh-eoya haeyo. 1
g--n-u- g-l--------ne-h-eo-- -a--o. geuneun gileum-eul neoh-eoya haeyo.
‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ 그는 그 자동차를 고쳐야 해요. geuneun geu jadongchaleul gochyeoya haeyo. 1
g-uneun-geu j---n-c-ale-- ---hye--a haeyo. geuneun geu jadongchaleul gochyeoya haeyo.
‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ 그는 그 자동차를 세차해야 해요. geuneun geu jadongchaleul sechahaeya haeyo. 1
g-----n -eu-ja----chal------c---ae-a-h----. geuneun geu jadongchaleul sechahaeya haeyo.
‫היא חייבת לעשות קניות.‬ 그녀는 쇼핑을 해야 해요. geunyeoneun syoping-eul haeya haeyo. 1
geu---o--u- s--pi-g-eul--a----ha-y-. geunyeoneun syoping-eul haeya haeyo.
‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ 그녀는 아파트를 청소해야 해요. geunyeoneun apateuleul cheongsohaeya haeyo. 1
ge---eoneu- a-at--l-ul--he--g--h-e-a----y-. geunyeoneun apateuleul cheongsohaeya haeyo.
‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ 그녀는 빨래를 해야 해요. geunyeoneun ppallaeleul haeya haeyo. 1
g-u-y-o---n-p------leu- h--ya---ey-. geunyeoneun ppallaeleul haeya haeyo.
‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ 우리는 당장 학교에 가야 해요. ulineun dangjang haggyoe gaya haeyo. 1
u-----n---n-ja-g-h--g--e gaya ha-yo. ulineun dangjang haggyoe gaya haeyo.
‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ 우리는 당장 직장에 가야 해요. ulineun dangjang jigjang-e gaya haeyo. 1
u---eun---ngja-g----j----- g--- --e--. ulineun dangjang jigjang-e gaya haeyo.
‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ 우리는 당장 병원에 가야 해요. ulineun dangjang byeong-won-e gaya haeyo. 1
u-i--u- da-gj--g -ye-ng-w---- -ay- -ae--. ulineun dangjang byeong-won-e gaya haeyo.
‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ 당신들은 버스를 기다려야 해요. dangsindeul-eun beoseuleul gidalyeoya haeyo. 1
d-n--i-d-u---u- be-----e------al--oya ---yo. dangsindeul-eun beoseuleul gidalyeoya haeyo.
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ 당신들은 기차를 기다려야 해요. dangsindeul-eun gichaleul gidalyeoya haeyo. 1
da-gsindeul--un-----a-eul g-d---eoya -aeyo. dangsindeul-eun gichaleul gidalyeoya haeyo.
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ 당신들은 택시를 기다려야 해요. dangsindeul-eun taegsileul gidalyeoya haeyo. 1
dan-si-d-ul-----ta-g-ileu--g-dal--oy-----y-. dangsindeul-eun taegsileul gidalyeoya haeyo.

‫למה יש כל כך הרבה שפות שונות?‬

‫יש בכל העולם כ-6000 שפות שונות.‬ ‫ולכן אנחנו צריכים מתורגמנים ומתרגמים.‬ ‫לפני הרבה זמן, כולם דיברו את אותה השפה.‬ ‫אך זה השתנה כשבני האדם החלו לנדוד.‬ ‫אלה עזבו את ביתם באפריקה והתפזרו בכל רחבי כדור הארץ.‬ ‫המרחקים הגדולים האלה גרמו למרחקים בין השפות.‬ ‫כי כל עם פיתח את צורת התקשורת שלו.‬ ‫מהפרוטו-שפה המשותפת נוצרו הרבה שפות שונות.‬ ‫אך אנשים אף פעם נשארו במקום אחד להרבה זמן.‬ ‫וכך התנתקו השפות יותר ויותר אחת מהשנייה.‬ ‫מתישהו, אי אפשר היה לזהות את השורש המשותף.‬ ‫ואף עם לא חי בבידוד למשך אלפי שנים.‬ ‫תמיד היה מגע עם אנשים אחרים.‬ ‫זה שינה את השפות.‬ ‫הם לקחו אלמנטים משפות אחרות או שהשפות התמזגו.‬ ‫מהסיבה הזאת, אף פעם לא הפסיקה התפתחות השפות.‬ ‫אז נדידה ויצירת קשרים מסבירים את ריבוי השפות.‬ ‫אך למה השפות הקיימות כל כך שונות, זו שאלה אחרת לגמרי.‬ ‫כל אבולוציה הולכת לפי חוקים מסוימים.‬ ‫צריכים להיות סיבות לכך שהשפות הן כמו שהן היום.‬ ‫מדענים רוצים לחקור את הסיבות האלה כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לדעת למה שפות התפתחו בצורות שונות.‬ ‫בכדי לחקור זאת, צריך לחקור את היסטוריית השפות.‬ ‫אז אנחנו יכולים לזהות מה השתנה ומתי.‬ ‫עדיין לא ידוע מה הדברים המשפיעים על התפתחות שפות.‬ ‫אך נראה שגורמים תרבותיים חשובים יותר מגורמים ביולוגיים.‬ ‫זאת אומרת, היסטוריית העמים היא זו שעיצבה את השפות שלהם.‬ ‫נראה ששפות מספרות לנו יותר ממה שאנחנו יודעים...‬