‫שיחון‬

he ‫תחבורה ציבורית‬   »   fa ‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

‫36 [שלושים ושש]‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫36 [سی و شش]‬

36 [see-o-shesh]

‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

‫haml va naghl omoomi-‫/ oboor va moroor daroon shahri‬‬‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ ‫ایستگاه اتوبوس کجاست؟‬ ‫eestgaah otoboos kojaast?‬‬‬ 1
‫--stg--h--t--oos koj-a-t?‬‬‬ ‫eestgaah otoboos kojaast?‬‬‬
‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ ‫کدام اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ ‫kodaam otoboos be markaz shahr mi-rood?‬‬‬ 1
‫kod--m-o---o-- ----ar--- -h-h-----r--d---‬ ‫kodaam otoboos be markaz shahr mi-rood?‬‬‬
‫איזה קו לקחת?‬ ‫کدام خط (چه اتوبوسی) باید سوار شوم؟‬ ‫kodaam kht (che otoboosi) baayad savaar shoom?‬‬‬ 1
‫----am-kh- -che--to-o--i- b-aya- sav--r -h-om?‬-‬ ‫kodaam kht (che otoboosi) baayad savaar shoom?‬‬‬
‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ ‫باید اتوبوس عوض کنم؟‬ ‫baayad otoboos avaz konam?‬‬‬ 1
‫-aa-ad o-ob--s av----on-m---‬ ‫baayad otoboos avaz konam?‬‬‬
‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ ‫کجا باید اتوبوس را عوض کنم؟‬ ‫kojaa baayad otoboos ra avaz konam?‬‬‬ 1
‫k--aa ba---d oto-oo--ra ---z-----m?--‬ ‫kojaa baayad otoboos ra avaz konam?‬‬‬
‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ ‫قیمت یک بلیط چند است؟‬ ‫gheymat yek belit chand ast?‬‬‬ 1
‫-----at y---b-lit --a---a----‬‬ ‫gheymat yek belit chand ast?‬‬‬
‫כמה תחנות עד למרכז?‬ ‫تا مرکز شهر چند ایستگاه است؟‬ ‫ta markaz shahr chand eestgaah ast?‬‬‬ 1
‫-- ma-kaz -hahr-c-an--------a--a--?‬-‬ ‫ta markaz shahr chand eestgaah ast?‬‬‬
‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ ‫شما باید اینجا پیاده شوید.‬ ‫shomaa baayad eenjaa piyaadeh shavid.‬‬‬ 1
‫shom-a --a-ad ee-ja-----a-d-h -ha--d-‬-‬ ‫shomaa baayad eenjaa piyaadeh shavid.‬‬‬
‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ ‫شما باید از قسمت عقب ماشین پیاده شوید.‬ ‫shomaa baayad az ghesmat aghab maashin piyaadeh shavid.‬‬‬ 1
‫sho-a--baa--d--z--he-m-t ag----maash-n-pi--a--h--h--i-.--‬ ‫shomaa baayad az ghesmat aghab maashin piyaadeh shavid.‬‬‬
‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ ‫متروی (زیرمینی) بعدی 5 دقیقه دیگر می‌آید.‬ ‫metroi (zirmini) badi 5 daghigheh digar mi-aeid.‬‬‬ 1
‫me--oi --i-mini- b--i-- da---gh-- d-g--------id-‬‬‬ ‫metroi (zirmini) badi 5 daghigheh digar mi-aeid.‬‬‬
‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ ‫تراموای بعدی 10 دقیقه دیگر می‌آید.‬ ‫traamvaaye badi 10 daghigheh digar mi-aeid.‬‬‬ 1
‫--aamv-a-----di -0 --g--g-eh diga-----aeid.--‬ ‫traamvaaye badi 10 daghigheh digar mi-aeid.‬‬‬
‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ ‫اتوبوس بعدی 15 دقیقه دیگر می‌آید.‬ ‫otoboos badi 15 daghigheh digar mi-aeid.‬‬‬ 1
‫-t--o-s---di 15 -a-higheh--ig-r-m----id.‬‬‬ ‫otoboos badi 15 daghigheh digar mi-aeid.‬‬‬
‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ ‫آخرین مترو (زیرزمینی) کی حرکت می‌کند؟‬ ‫aakharin metro (zirzamini) kei harkat mi-konad?‬‬‬ 1
‫-ak-ar-n metr- -zi-z--ini) ke- -----t-m---o---?--‬ ‫aakharin metro (zirzamini) kei harkat mi-konad?‬‬‬
‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ ‫آخرین تراموا کی حرکت می‌کند؟‬ ‫aakharin traamvaa kei harkat mi-konad?‬‬‬ 1
‫-akh-rin-tr--m--- k-- h---a--m--k--ad---‬ ‫aakharin traamvaa kei harkat mi-konad?‬‬‬
‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ ‫آخرین اتوبوس کی حرکت می‌کند؟‬ ‫aakharin otoboos kei harkat mi-konad?‬‬‬ 1
‫--k-ar-n--toboos-ke--h--kat--i-k---d--‬‬ ‫aakharin otoboos kei harkat mi-konad?‬‬‬
‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ ‫شما بلیط دارید؟‬ ‫shomaa belit daarid?‬‬‬ 1
‫---maa---l-t-daa-id-‬-‬ ‫shomaa belit daarid?‬‬‬
‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ ‫بلیط؟ نه ندارم.‬ ‫belit? neh nadaaram.‬‬‬ 1
‫b--it? neh-n----r---‬-‬ ‫belit? neh nadaaram.‬‬‬
‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ ‫پس باید جریمه بپردازید.‬ ‫pas baayad jarimeh bepardaazid.‬‬‬ 1
‫p-s--aay-d-j--imeh---par--az----‬‬ ‫pas baayad jarimeh bepardaazid.‬‬‬

‫התפתחות השפה ‬

‫זה ברור למה אנחנו מדברים אחד עם השני.‬ ‫אנחנו רוצים להחליף רעיונות ולהבין אחד את השני.‬ ‫לעומת זאת, לא כל כך ברור איך שפה נוצרת.‬ ‫יש תיאוריות שונות המסבירות את זה.‬ ‫אבל מה שבטוח הוא שהשפה היא תופעה ישנה מאוד.‬ ‫תנאי מוקדם לדיבור היה מאפיינים פיזיים מסוימים.‬ ‫הם היו הכרחיים על מנת שנוכל לבנות צלילים.‬ ‫לאדם הניאנדרטלי הייתה כבר היכולת להשתמש בקול שלו.‬ ‫כך יכלו להבדיל את עצמם מחיות.‬ ‫בנוסף לכך, קול גבוה וחזק היה חשוב להגנה.‬ ‫איתו יכלו לאיים או להפחיד את האויבים.‬ ‫בזמנו יצרו כבר כלים, והאש התגלתה.‬ ‫את הידע הזה היו חייבים להעביר איכשהוא הלאה.‬ ‫השפה הייתה גם דבר חשוב לציד בקבוצות.‬ ‫תקשורת פשוטה הייתה קיימת גם לפני 2 מיליון שנה.‬ ‫האלמנטים הלשוניים הראשונים היו סימנים ומחוות.‬ ‫אבל האנשים רצו לתקשר אחד עם השני גם בחושך.‬ ‫לכן הם היו צריכים להיות מסוגלים לדבר ביחד מבלי לראות אחד את השני.‬ ‫לכן התפתח הקול שהחליף את הסימנים.‬ ‫השפה, במובן המודרני, היא בת 50,000 שנים לפחות.‬ ‫כאשר ההומו סאפיין עזב את אפריקה, הוא נדד לכל רחבי העולם.‬ ‫באזורים השונים נפרדו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫זאת אומרת, נוצרו להן משפחות שפות שונות.‬ ‫אך הן כללו רק את בסיסי המערכות השפתיות.‬ ‫השפות הראשונות היו פשוטות בהרבה מהשפות של היום.‬ ‫הן התפתחו בעזרת הדקדוק, הפונולוגיה והסימנטיקה.‬ ‫אפשר להגיד ששפות שונות הן פתרונות שונים.‬ ‫אך הבעיה נשארת בעינה: איך אני מראה את מה שאני חושב?‬