کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   ml നാമവിശേഷണങ്ങൾ 2

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

79 [എഴുപത്തി ഒമ്പത്]

79 [ezhupathi ombathu]

നാമവിശേഷണങ്ങൾ 2

naamavisheshanangal 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مالایالمی بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ ഞാൻ നീല വസ്ത്രമാണ് ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്. njaan neela vasthramaanu dharichirikkunnathu. 1
n---n--e-l--va--hr-m-anu--ha-ich-r-k---n-t--. njaan neela vasthramaanu dharichirikkunnathu.
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ ഞാൻ ചുവന്ന വസ്ത്രമാണ് ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്. njaan chuvanna vasthramaanu dharichirikkunnathu. 1
nja-n ------n----st-----an--d--r-c--r-kk-nnathu. njaan chuvanna vasthramaanu dharichirikkunnathu.
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ ഞാൻ ഒരു പച്ച വസ്ത്രമാണ് ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്. njaan oru pacha vasthramaanu dharichirikkunnathu. 1
n--an o-----c-- v-sthra--a-u---ari-h-ri--un-a-h-. njaan oru pacha vasthramaanu dharichirikkunnathu.
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ ഞാൻ ഒരു കറുത്ത ബാഗ് വാങ്ങുന്നു. njaan oru karutha baag vaangunnu. 1
nj----or- ka-ut-a -aag--------n-. njaan oru karutha baag vaangunnu.
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ ഞാൻ ഒരു ബ്രൗൺ ബാഗ് വാങ്ങുന്നു. njaan oru brown baag vaangunnu. 1
njaan------r-w- b-ag--a-ngu-n-. njaan oru brown baag vaangunnu.
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ ഞാൻ ഒരു വെളുത്ത ബാഗ് വാങ്ങുന്നു. njaan oru velutha baag vaangunnu. 1
nja-- -r----lu-h----ag ------n--. njaan oru velutha baag vaangunnu.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ എനിക്ക് ഒരു പുതിയ കാർ വേണം. enikku oru puthiya kaar venam. 1
eni-ku--r--puth--a-k-----e---. enikku oru puthiya kaar venam.
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ എനിക്ക് ഒരു ഫാസ്റ്റ് കാർ വേണം. enikku oru fastu kaar venam. 1
enik---or- -as-u -aa--v--am. enikku oru fastu kaar venam.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ എനിക്ക് സുഖപ്രദമായ ഒരു കാർ വേണം. enikku sukhapradamaaya oru kaar venam. 1
e-i-ku-suk-a-radama-y--o-- ---r-v---m. enikku sukhapradamaaya oru kaar venam.
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ അവിടെ ഒരു വൃദ്ധ താമസിക്കുന്നു. avide oru vrudha thaamasikkunnu. 1
av-----ru v--d-- th--m-sikku---. avide oru vrudha thaamasikkunnu.
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ അവിടെ ഒരു തടിച്ച സ്ത്രീ താമസിക്കുന്നു. avide oru thadicha sthree thaamasikkunnu. 1
a-i------ tha-------t---e thaa--sik-u-n-. avide oru thadicha sthree thaamasikkunnu.
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ കൗതുകമുള്ള ഒരു സ്ത്രീ അവിടെ താമസിക്കുന്നു. couthukamulla oru sthree avide thaamasikkunnu. 1
c----u-am-l-- o-u--t-ree -v-de ---a-as-kk----. couthukamulla oru sthree avide thaamasikkunnu.
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ ഞങ്ങളുടെ അതിഥികൾ നല്ല ആളുകളായിരുന്നു. njangalude athidhikal nalla aalukalaayirunnu. 1
n-a------e at-i-hi-------l- ---uk-l----ru-nu. njangalude athidhikal nalla aalukalaayirunnu.
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ ഞങ്ങളുടെ അതിഥികൾ മാന്യരായ ആളുകളായിരുന്നു. njangalude athidhikal maanyaraaya aalukalaayirunnu. 1
n----a--de--t-i--i--- maany-r-a-- -al------y-----u. njangalude athidhikal maanyaraaya aalukalaayirunnu.
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ ഞങ്ങളുടെ അതിഥികൾ രസകരമായ ആളുകളായിരുന്നു. njangalude athidhikal rasakaramaaya aalukalaayirunnu. 1
n-a---l-----t-i-h-k---r----a-a--aya--a-uk--a----u-nu. njangalude athidhikal rasakaramaaya aalukalaayirunnu.
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ എനിക്ക് കുട്ടികളെ ഇഷ്ടമാണ്. enikku kuttikale ishtamaanu. 1
eni-k--k-t-i--le-----am----. enikku kuttikale ishtamaanu.
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ എന്നാൽ അയൽവാസികൾക്ക് വികൃതികളായ കുട്ടികളുണ്ട്. ennaal ayalvaasikalkku vikrithikalaaya kuttikalundu. 1
e-na-- -y-l--asi---kk- --kr----k-laay- -ut----lundu. ennaal ayalvaasikalkku vikrithikalaaya kuttikalundu.
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ നിങ്ങളുടെ കുട്ടികൾ നല്ലവരാണോ? ningalude kuttikal nallavaraano? 1
n-n-----e -u-tikal---llav-r-an-? ningalude kuttikal nallavaraano?

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬