کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   ru Прилагательные 2

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

79 [семьдесят девять]

79 [semʹdesyat devyatʹ]

Прилагательные 2

Prilagatelʹnyye 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ На мне синее платье. Na mne sineye platʹye. 1
Na --e sine-e --atʹ-e. Na mne sineye platʹye.
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ На мне красное платье. Na mne krasnoye platʹye. 1
N--m-----asno-e p-a---e. Na mne krasnoye platʹye.
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ На мне зелёное платье. Na mne zelënoye platʹye. 1
Na m----elë-o-e-pla-ʹy-. Na mne zelënoye platʹye.
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ Я покупаю чёрную сумку. Ya pokupayu chërnuyu sumku. 1
Y---ok-pa-u --ë----u s--ku. Ya pokupayu chërnuyu sumku.
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ Я покупаю коричневую сумку. Ya pokupayu korichnevuyu sumku. 1
Ya-po--pay----r-------yu--um--. Ya pokupayu korichnevuyu sumku.
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ Я покупаю белую сумку. Ya pokupayu beluyu sumku. 1
Ya--------- --l-y---u-ku. Ya pokupayu beluyu sumku.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ Мне нужна новая машина. Mne nuzhna novaya mashina. 1
Mne n--h-a n-va-- -as-i-a. Mne nuzhna novaya mashina.
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ Мне нужна быстрая машина. Mne nuzhna bystraya mashina. 1
Mne---zhn- by---a----a--i--. Mne nuzhna bystraya mashina.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ Мне нужна удобная машина. Mne nuzhna udobnaya mashina. 1
Mn----z--a --o-n--- m-shin-. Mne nuzhna udobnaya mashina.
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ Там наверху живёт пожилая женщина. Tam naverkhu zhivët pozhilaya zhenshchina. 1
T-m-----r-h- zh-v-t poz---a---zh-nsh-h--a. Tam naverkhu zhivët pozhilaya zhenshchina.
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ Там наверху живёт толстая женщина. Tam naverkhu zhivët tolstaya zhenshchina. 1
Ta- na---kh- z--vë- -ol-t-ya--h-n--c--na. Tam naverkhu zhivët tolstaya zhenshchina.
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ Там внизу живёт любопытная женщина. Tam vnizu zhivët lyubopytnaya zhenshchina. 1
T-- v--z---h---t -yu---ytn-y----en--c--n-. Tam vnizu zhivët lyubopytnaya zhenshchina.
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ Нашими гостями были приятные люди. Nashimi gostyami byli priyatnyye lyudi. 1
Na------gost---- -y-i -r---t-y----y-d-. Nashimi gostyami byli priyatnyye lyudi.
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ Нашими гостями были вежливые люди. Nashimi gostyami byli vezhlivyye lyudi. 1
N---i-- g-st--mi--y----ez-l--yy- -yu-i. Nashimi gostyami byli vezhlivyye lyudi.
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ Нашими гостями были интересные люди. Nashimi gostyami byli interesnyye lyudi. 1
N--h--- --s-y--i -yl- i---r--n-y--lyu--. Nashimi gostyami byli interesnyye lyudi.
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ У меня хорошие дети. U menya khoroshiye deti. 1
U -e--a-k-or----y- d-t-. U menya khoroshiye deti.
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ Но у соседей дерзкие дети. No u sosedey derzkiye deti. 1
N- --s--ed-- d---k--e-d-ti. No u sosedey derzkiye deti.
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ Ваши дети послушные? Vashi deti poslushnyye? 1
Vashi--e-i -oslus-nyye? Vashi deti poslushnyye?

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬