کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   ta அடைமொழி 2

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

79 [எழுபத்து ஒன்பது]

79 [eḻupattu oṉpatu]

அடைமொழி 2

aṭaimoḻi 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تاميلی بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ நான் நீல உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். நான் நீல உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். 1
nā- ---a--ṭa--aṇintu ko-ṭ---rukk-ṟēṉ. nāṉ nīla uṭai aṇintu koṇṭu irukkiṟēṉ.
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ நான் சிகப்பு உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். நான் சிகப்பு உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். 1
Nā--cikapp--uṭ-i ---nt--k-ṇ-----ukki--ṉ. Nāṉ cikappu uṭai aṇintu koṇṭu irukkiṟēṉ.
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ நான் பச்சை உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். நான் பச்சை உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். 1
Nā---a--ai -ṭ-i--ṇ--t--ko--u-i-u--iṟēṉ. Nāṉ paccai uṭai aṇintu koṇṭu irukkiṟēṉ.
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ நான் ஒரு கருப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன். நான் ஒரு கருப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன். 1
Nāṉ o-- -ar--p- n-ṟ-ppa--ai-vā-kuk--ēṉ. Nāṉ oru karuppu niṟappaiyai vāṅkukiṟēṉ.
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ நான் ஒரு பழுப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன். நான் ஒரு பழுப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன். 1
Nā- -ru--aḻupp---iṟa--a-y---v--ku--ṟ--. Nāṉ oru paḻuppu niṟappaiyai vāṅkukiṟēṉ.
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ நான் ஒரு வெள்ளை நிறப்பையை வாங்குகிறேன். நான் ஒரு வெள்ளை நிறப்பையை வாங்குகிறேன். 1
Nāṉ -r--veḷ--i n--a---------āṅ--kiṟēṉ. Nāṉ oru veḷḷai niṟappaiyai vāṅkukiṟēṉ.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ எனக்கு ஒரு புதிய கார் தேவை. எனக்கு ஒரு புதிய கார் தேவை. 1
E-a-ku-or- put--- k-------i. Eṉakku oru putiya kār tēvai.
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ எனக்கு ஒரு துரிதமான கார் தேவை. எனக்கு ஒரு துரிதமான கார் தேவை. 1
Eṉa-k- -----uri--m-ṉa k-- t--ai. Eṉakku oru turitamāṉa kār tēvai.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ எனக்கு ஒரு வசதியான கார் தேவை. எனக்கு ஒரு வசதியான கார் தேவை. 1
E--kku o-u -aca--yāṉ- k-r-tē-ai. Eṉakku oru vacatiyāṉa kār tēvai.
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ மேலே ஒரு வயதான பெண்மணி வசிக்கிறாள். மேலே ஒரு வயதான பெண்மணி வசிக்கிறாள். 1
Mēlē---u-v-y-t--a--eṇm-ṇ- -a------āḷ. Mēlē oru vayatāṉa peṇmaṇi vacikkiṟāḷ.
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ மேலே ஒரு பருமனான பெண்மணி வசிக்கிறாள். மேலே ஒரு பருமனான பெண்மணி வசிக்கிறாள். 1
Mē-ē--r--pa-uma-ā-- -eṇ--ṇ--va-i----ā-. Mēlē oru parumaṉāṉa peṇmaṇi vacikkiṟāḷ.
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ கீழே ஓர் ஆர்வமுள்ள பெண்மணி வசிக்கிறாள். கீழே ஓர் ஆர்வமுள்ள பெண்மணி வசிக்கிறாள். 1
K--ē -r-ā---muḷḷa ----aṇ- --ci-k----. Kīḻē ōr ārvamuḷḷa peṇmaṇi vacikkiṟāḷ.
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ எங்கள் விருந்தாளிகள் நல்ல மனிதர்களாக இருந்தார்கள். எங்கள் விருந்தாளிகள் நல்ல மனிதர்களாக இருந்தார்கள். 1
Eṅkaḷ---ru--āḷi-----all- -a--tarka---- i-u-tā--aḷ. Eṅkaḷ viruntāḷikaḷ nalla maṉitarkaḷāka iruntārkaḷ.
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ எங்கள் விருந்தாளிகள் பணிவான மனிதர்களாக இருந்தார்கள். எங்கள் விருந்தாளிகள் பணிவான மனிதர்களாக இருந்தார்கள். 1
Eṅ-a- ---un----k-ḷ paṇ--āṉ----ṉi------ā-a-i----ār-aḷ. Eṅkaḷ viruntāḷikaḷ paṇivāṉa maṉitarkaḷāka iruntārkaḷ.
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ எங்கள் விருந்தாளிகள் சுவாரஸ்யமான மனிதர்களாக இருந்தார்கள். எங்கள் விருந்தாளிகள் சுவாரஸ்யமான மனிதர்களாக இருந்தார்கள். 1
E-kaḷ-vi-un-āḷ-k-- c-vā-asy----- m-ṉ--ark-ḷ--- ---n-----ḷ. Eṅkaḷ viruntāḷikaḷ cuvārasyamāṉa maṉitarkaḷāka iruntārkaḷ.
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ என் குழந்தைகள் நல்லவர்கள். என் குழந்தைகள் நல்லவர்கள். 1
Eṉ--uḻa--aikaḷ na--a-a-k-ḷ. Eṉ kuḻantaikaḷ nallavarkaḷ.
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ ஆனால் அண்டை வீட்டார் குழந்தைகள் குறும்பானவர்கள். ஆனால் அண்டை வீட்டார் குழந்தைகள் குறும்பானவர்கள். 1
Āṉāl-a-ṭai----ṭār ----n-a-k-ḷ-kuṟ-m-ā--vark-ḷ. Āṉāl aṇṭai vīṭṭār kuḻantaikaḷ kuṟumpāṉavarkaḷ.
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ உங்கள் குழந்தைகள் நன்னடத்தை உள்ளவர்களா? உங்கள் குழந்தைகள் நன்னடத்தை உள்ளவர்களா? 1
Uṅ-a- -uḻa-ta-k-- naṉṉ-ṭatta- uḷ-a-----ḷā? Uṅkaḷ kuḻantaikaḷ naṉṉaṭattai uḷḷavarkaḷā?

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬