کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   ta அடைமொழி 2

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

79 [எழுபத்து ஒன்பது]

79 [eḻupattu oṉpatu]

அடைமொழி 2

aṭaimoḻi 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تاميلی بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ நான் நீல உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். நான் நீல உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். 1
n-ṉ-n-l- u-a- a-in-u-k-ṇṭ- iruk---ē-. nāṉ nīla uṭai aṇintu koṇṭu irukkiṟēṉ.
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ நான் சிகப்பு உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். நான் சிகப்பு உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். 1
Nāṉ------p- ---i----ntu---ṇṭ- -ru-k-ṟ--. Nāṉ cikappu uṭai aṇintu koṇṭu irukkiṟēṉ.
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ நான் பச்சை உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். நான் பச்சை உடை அணிந்து கொண்டு இருக்கிறேன். 1
N-ṉ--a--------i -ṇ-ntu--oṇ-- ir--ki---. Nāṉ paccai uṭai aṇintu koṇṭu irukkiṟēṉ.
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ நான் ஒரு கருப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன். நான் ஒரு கருப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன். 1
N-ṉ------ar--pu--iṟa--aiy-- vā-kuk-ṟ-ṉ. Nāṉ oru karuppu niṟappaiyai vāṅkukiṟēṉ.
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ நான் ஒரு பழுப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன். நான் ஒரு பழுப்பு நிறப்பையை வாங்குகிறேன். 1
Nā- or--p-ḻuppu n------i--- v-ṅk---ṟ--. Nāṉ oru paḻuppu niṟappaiyai vāṅkukiṟēṉ.
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ நான் ஒரு வெள்ளை நிறப்பையை வாங்குகிறேன். நான் ஒரு வெள்ளை நிறப்பையை வாங்குகிறேன். 1
Nā- --- ----ai-ni-ap-a--a---ā-ku-i-ē-. Nāṉ oru veḷḷai niṟappaiyai vāṅkukiṟēṉ.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ எனக்கு ஒரு புதிய கார் தேவை. எனக்கு ஒரு புதிய கார் தேவை. 1
E-a-ku or- -u---a-----tē-a-. Eṉakku oru putiya kār tēvai.
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ எனக்கு ஒரு துரிதமான கார் தேவை. எனக்கு ஒரு துரிதமான கார் தேவை. 1
Eṉa-k- o-- -u--t--āṉ- kā-----ai. Eṉakku oru turitamāṉa kār tēvai.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ எனக்கு ஒரு வசதியான கார் தேவை. எனக்கு ஒரு வசதியான கார் தேவை. 1
E-akku o-u -acat-y-ṉa -ā- t--a-. Eṉakku oru vacatiyāṉa kār tēvai.
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ மேலே ஒரு வயதான பெண்மணி வசிக்கிறாள். மேலே ஒரு வயதான பெண்மணி வசிக்கிறாள். 1
M-l------va--tāṉa------ṇi----i---ṟ-ḷ. Mēlē oru vayatāṉa peṇmaṇi vacikkiṟāḷ.
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ மேலே ஒரு பருமனான பெண்மணி வசிக்கிறாள். மேலே ஒரு பருமனான பெண்மணி வசிக்கிறாள். 1
Mē-ē---u-p--um-ṉ----peṇ---- v-ci----ā-. Mēlē oru parumaṉāṉa peṇmaṇi vacikkiṟāḷ.
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ கீழே ஓர் ஆர்வமுள்ள பெண்மணி வசிக்கிறாள். கீழே ஓர் ஆர்வமுள்ள பெண்மணி வசிக்கிறாள். 1
K-ḻē--r-ārvam-ḷ-a-p-ṇmaṇi-v-c-k--ṟā-. Kīḻē ōr ārvamuḷḷa peṇmaṇi vacikkiṟāḷ.
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ எங்கள் விருந்தாளிகள் நல்ல மனிதர்களாக இருந்தார்கள். எங்கள் விருந்தாளிகள் நல்ல மனிதர்களாக இருந்தார்கள். 1
Eṅ-aḷ vi-unt-ḷi-a--na-la---ṉ-t--kaḷā-a--ru-t-rk-ḷ. Eṅkaḷ viruntāḷikaḷ nalla maṉitarkaḷāka iruntārkaḷ.
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ எங்கள் விருந்தாளிகள் பணிவான மனிதர்களாக இருந்தார்கள். எங்கள் விருந்தாளிகள் பணிவான மனிதர்களாக இருந்தார்கள். 1
Eṅ-aḷ-virun----kaḷ-pa--vāṉa -aṉit-rk-ḷ-ka ir-ntār--ḷ. Eṅkaḷ viruntāḷikaḷ paṇivāṉa maṉitarkaḷāka iruntārkaḷ.
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ எங்கள் விருந்தாளிகள் சுவாரஸ்யமான மனிதர்களாக இருந்தார்கள். எங்கள் விருந்தாளிகள் சுவாரஸ்யமான மனிதர்களாக இருந்தார்கள். 1
Eṅ--ḷ v-ru----i-aḷ--u--ra----āṉa m-ṉ--ar-a--ka--runtār---. Eṅkaḷ viruntāḷikaḷ cuvārasyamāṉa maṉitarkaḷāka iruntārkaḷ.
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ என் குழந்தைகள் நல்லவர்கள். என் குழந்தைகள் நல்லவர்கள். 1
Eṉ--uḻ--ta--a- -a---va-ka-. Eṉ kuḻantaikaḷ nallavarkaḷ.
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ ஆனால் அண்டை வீட்டார் குழந்தைகள் குறும்பானவர்கள். ஆனால் அண்டை வீட்டார் குழந்தைகள் குறும்பானவர்கள். 1
Āṉā--a---i--īṭ------ḻ-n-ai-aḷ-k-ṟumpā-avar---. Āṉāl aṇṭai vīṭṭār kuḻantaikaḷ kuṟumpāṉavarkaḷ.
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ உங்கள் குழந்தைகள் நன்னடத்தை உள்ளவர்களா? உங்கள் குழந்தைகள் நன்னடத்தை உள்ளவர்களா? 1
Uṅka---uḻ--ta---ḷ n---aṭa-tai uḷḷav-r----? Uṅkaḷ kuḻantaikaḷ naṉṉaṭattai uḷḷavarkaḷā?

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬