کتاب لغت

fa ‫مغازه‌ها‬   »   ml ബിസിനസുകൾ

‫53 [پنجاه و سه]‬

‫مغازه‌ها‬

‫مغازه‌ها‬

53 [അമ്പത്തിമൂന്ന്]

53 [ambathimoonnu]

ബിസിനസുകൾ

businasukal

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مالایالمی بازی بیشتر
‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ ഞങ്ങൾ ഒരു സ്പോർട്സ് ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. njangal oru sports shoppinaayi thirayukayaanu. 1
nj-n-a- o-u ----t--sh--pi----- t-i--yu-a-a-n-. njangal oru sports shoppinaayi thirayukayaanu.
‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ ഞങ്ങൾ ഒരു ഇറച്ചിക്കട തിരയുകയാണ്. njangal oru iracchikkada thirayukayaanu. 1
n-a-g-l o---i--cc-ik---a--h--ayu-a-aanu. njangal oru iracchikkada thirayukayaanu.
‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ ഞങ്ങൾ ഒരു ഫാർമസി തിരയുകയാണ്. njangal oru farmasi thirayukayaanu. 1
nj---al--r---arma-i----ra-u----a-u. njangal oru farmasi thirayukayaanu.
‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു സോക്കർ ബോൾ വാങ്ങണം. njangalkku oru sokkar bol vaanganam. 1
n-angalk-- --u-s--ka--b-l---an--nam. njangalkku oru sokkar bol vaanganam.
‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی) بخریم.‬ ഞങ്ങൾക്ക് സലാമി വാങ്ങണം. njangalkku salaami vaanganam. 1
n-a---lkku--ala-mi v-------m. njangalkku salaami vaanganam.
‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ ഞങ്ങൾക്ക് മരുന്നുകൾ വാങ്ങണം. njangalkku marunnukal vaanganam. 1
njan---kku m---nnuk-l -aan---am. njangalkku marunnukal vaanganam.
‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ ഒരു ഫുട്ബോൾ വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു സ്പോർട്സ് ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. oru foodbol vaangaan njangal oru sports shoppu thirayukayaanu. 1
or- -o-d--- vaang-an nj-ng-l o-----or-s sh--pu ----ayu-aya-nu. oru foodbol vaangaan njangal oru sports shoppu thirayukayaanu.
‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی) بخریم.‬ സലാമി വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു ഇറച്ചിക്കട തേടുകയാണ്. salaami vaangaan njangal oru iracchikkada thedukayaanu. 1
sa-aa-i-v--nga-n -jang----r--i----h-kk--a-t-ed-k-ya-n-. salaami vaangaan njangal oru iracchikkada thedukayaanu.
‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ മരുന്നുകൾ വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു ഫാർമസി തിരയുകയാണ്. marunnukal vaangaan njangal oru farmasi thirayukayaanu. 1
mar-n---al -aan-aan -ja-g-- --u -a-masi th-r--u-a--anu. marunnukal vaangaan njangal oru farmasi thirayukayaanu.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ ഞാൻ ഒരു ജ്വല്ലറിയെ തിരയുകയാണ്. njaan oru jvallariye thirayukayaanu. 1
n-a----ru j------i-e-thi-ay--ay--n-. njaan oru jvallariye thirayukayaanu.
‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ ഞാൻ ഒരു ഫോട്ടോ ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. njaan oru fotto shoppinaayi thirayukayaanu. 1
nj-an or- fot-- sh--p-n--y- -hiray--------. njaan oru fotto shoppinaayi thirayukayaanu.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ ഞാൻ ഒരു പേസ്ട്രി ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. njaan oru pestri shoppinaayi thirayukayaanu. 1
n-a-n ----pe---i---o--ina-y--th-----k-----u. njaan oru pestri shoppinaayi thirayukayaanu.
‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ കാരണം ഞാനൊരു മോതിരം വാങ്ങാനൊരുങ്ങുകയാണ്. kaaranam njanoru mothiram vaangaanorungukayaanu. 1
kaara--m-------u-------a- v-a-g--n-run-u--y--n-. kaaranam njanoru mothiram vaangaanorungukayaanu.
‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ ഞാൻ ഒരു സിനിമ വാങ്ങാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നു. njaan oru sinima vaangaan udheshikkunnu. 1
n---- o-- ---------anga---u--eshi-----u. njaan oru sinima vaangaan udheshikkunnu.
‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ ഞാൻ ഒരു കേക്ക് വാങ്ങാൻ പ്ലാൻ ചെയ്യുന്നു. njaan oru kekku vaangaan plaan cheyyunnu. 1
njaan o-----kk- v--n-a-n----an ----yunn-. njaan oru kekku vaangaan plaan cheyyunnu.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ ഒരു മോതിരം വാങ്ങാൻ ഞാൻ ഒരു ജ്വല്ലറിയെ തിരയുകയാണ്. oru mothiram vaangaan njaan oru jvallariye thirayukayaanu. 1
or--mo--i--m-v--n-aa--n-a-- ----j-a-l--i---thir--uk--aa--. oru mothiram vaangaan njaan oru jvallariye thirayukayaanu.
‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ ഒരു ഫിലിം വാങ്ങാൻ ഞാൻ ഒരു ഫോട്ടോ ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. oru filim vaangaan njaan oru fotto shoppu thirayukayaanu. 1
o---f-----va--g----njaa- o-- fotto---op-u-thi-ay--a--a-u. oru filim vaangaan njaan oru fotto shoppu thirayukayaanu.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ ഞാൻ ഒരു കേക്ക് വാങ്ങാൻ ഒരു പേസ്ട്രി ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. njaan oru kekku vaangaan oru pestri shoppu thirayukayaanu. 1
nj--n---- ke-ku---a------oru p-str- -hoppu-t-i----k-ya---. njaan oru kekku vaangaan oru pestri shoppu thirayukayaanu.

‫تغییر زبان = تغییر شخصیت‬

‫زبان ما متعلق به ماست.‬ ‫زبان بخش مهمی از شخصیت ماست.‬ ‫اما بسیاری از مردم به چند زبان صحبت می کنند.‬ ‫آیا این به این معنی است که آنها دارای چندین شخصیت هستند؟‬ ‫محقّقان معتقدند: آری!‬ ‫وقتی ما زبان خود را تغییر می دهیم، شخصیت ما هم تغییر می کند.‬ ‫بدین معنی، که ما به نحو دیگری رفتار می کنیم.‬ ‫دانشمندان آمریکایی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها در مورد رفتار زنان دو زبانه مطالعه کرده اند.‬ ‫این زنان با زبان انگلیسی و اسپانیایی بزرگ شده اند.‬ ‫آنها با هر دو زبان و فرهنگ به یک اندازه آشنا بودند.‬ ‫با وجود این، رفتارشان وابسته به زبان آنها بود.‬ ‫وقتی آنها به زبان اسپانیایی صحبت می کردند اعتماد به نفس بیشتری داشتند.‬ ‫و وقتی مردم اطراف آنها هم به زبان اسپانیائی صحبت کردند آنها احساس راحتیمی کردند.‬ ‫سپس، هنگامی که انگلیسی صحبت کردند، رفتار آنها تغییر کرد.‬ ‫آنها اعتماد به نفس کمتری داشتند و اغلب از خود مطمئن نبودند.‬ ‫محقّقان ملاحظه کردند که این زنان منزوی تر به نظر می رسیدند.‬ ‫بنابراین، زبانی که ما به آن صحبت می کنیم، بر رفتار ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محقّقان هنوز از علّت این امر آگاه نیستند.‬ ‫شاید ما تحت تأثیر هنجارهای فرهنگی هستیم.‬ ‫هنگام صحبت کردن، ما در مورد فرهنگی که این زبان از آن ناشی شده است فکر می کنیم.‬ ‫این کار به صورت خودکار انجام می شود.‬ ‫بنابراین، ما سعی می کنیم که خود را با این فرهنگ تطبیق دهیم.‬ ‫ما به نحوی رفتار می کنیم که در آن فرهنگ مرسوم است.‬ ‫چینی زبان ها در این تجربه بسیار محتاط بودند.‬ ‫امّا زمانی که آنها انگلیسی صحبت می کردند، بازتر بودند.‬ ‫شاید برای این که بهتر با دیگران مخلوط شویم رفتار خود را تغییر می دهیم.‬ ‫ما می خواهیم مانند کسانی شویم، که با آنها صحبت می کنیم ...‬