کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   bn বিশেষণ ২

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

৭৯ [ঊনআশি]

79 [ūna'āśi]

বিশেষণ ২

biśēṣaṇa 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ আমি নীল পোষাক পরেছি ৷ আমি নীল পোষাক পরেছি ৷ 1
ām-------pō--k- p-rē-hi āmi nīla pōṣāka parēchi
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ আমি লাল পোষাক পরেছি৤ আমি লাল পোষাক পরেছি৤ 1
āmi l--a--ō-ā---pa--ch-৤ āmi lāla pōṣāka parēchi৤
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ আমি সবুজ পোষাক পরেছি৤ আমি সবুজ পোষাক পরেছি৤ 1
āmi-s--u-- -ō--ka-p-r-chi৤ āmi sabuja pōṣāka parēchi৤
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ আমি একটা কালো ব্যাগ কিনছি ৷ আমি একটা কালো ব্যাগ কিনছি ৷ 1
ām----aṭā-k-lō-b-ā-a -inachi āmi ēkaṭā kālō byāga kinachi
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ আমি একটা বাদামী ব্যাগ কিনছি ৷ আমি একটা বাদামী ব্যাগ কিনছি ৷ 1
ā----k--ā b-d-mī by--a k-n---i āmi ēkaṭā bādāmī byāga kinachi
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ আমি একটা সাদা ব্যাগ কিনছি ৷ আমি একটা সাদা ব্যাগ কিনছি ৷ 1
ā-- ē------ā-- -y-g---i--chi āmi ēkaṭā sādā byāga kinachi
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ আমার একটা নতুন গাড়ী চাই ৷ আমার একটা নতুন গাড়ী চাই ৷ 1
ām--a-ē--ṭ----t----g-----ā'i āmāra ēkaṭā natuna gāṛī cā'i
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ আমার একটা দ্রুতগাতির গাড়ী চাই ৷ আমার একটা দ্রুতগাতির গাড়ী চাই ৷ 1
ām--- -k-----ru-ag--i-a--ā------i āmāra ēkaṭā drutagātira gāṛī cā'i
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ আমার একটা আরামদায়ক গাড়ী চাই ৷ আমার একটা আরামদায়ক গাড়ী চাই ৷ 1
ā---a --a---ā-ām----ak- -------'i āmāra ēkaṭā ārāmadāẏaka gāṛī cā'i
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ ওপরে একজন বৃদ্ধা মহিলা থাকেন ৷ ওপরে একজন বৃদ্ধা মহিলা থাকেন ৷ 1
ōparē ē----na ---d-d-ā ma--lā-t-āk--a ōparē ēkajana br̥d'dhā mahilā thākēna
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ ওপরে একজন মোটা মহিলা থাকেন ৷ ওপরে একজন মোটা মহিলা থাকেন ৷ 1
ō--rē-ēk-j--- mō-ā ----lā -h----a ōparē ēkajana mōṭā mahilā thākēna
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ নীচে একজন জিজ্ঞাসু মহিলা থাকেন ৷ নীচে একজন জিজ্ঞাসু মহিলা থাকেন ৷ 1
n-cē ē-a-an- ---ñ-su---hi-ā-thā-ē-a nīcē ēkajana jijñāsu mahilā thākēna
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ আমাদের অতিথিরাবৃন্দ ভাল লোক ছিলেন ৷ আমাদের অতিথিরাবৃন্দ ভাল লোক ছিলেন ৷ 1
ā---ēra a---h--ābr-nd--bhā-a -----c-ilē-a āmādēra atithirābr̥nda bhāla lōka chilēna
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ আমাদের অতিথিবৃন্দ নম্র লোক ছিলেন ৷ আমাদের অতিথিবৃন্দ নম্র লোক ছিলেন ৷ 1
ā-ā-ē-a-at--hibr---- -amr- --ka ----ē-a āmādēra atithibr̥nda namra lōka chilēna
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ আমাদের অতিথিবৃন্দ দারুন লোক ছিলেন ৷ আমাদের অতিথিবৃন্দ দারুন লোক ছিলেন ৷ 1
āmād--a --i--ib--n-a---ru----ō-- ch-lēna āmādēra atithibr̥nda dāruna lōka chilēna
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ আমার বাচ্চারা আদরের ৷ আমার বাচ্চারা আদরের ৷ 1
ā-ār- bā-cā-ā-ā-ar--a āmāra bāccārā ādarēra
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ কিন্তু প্রতিবেশীদের বাচ্চারা দুষ্টু ৷ কিন্তু প্রতিবেশীদের বাচ্চারা দুষ্টু ৷ 1
ki-tu p-a--b-ś-dēra b-c--r-----ṭu kintu pratibēśīdēra bāccārā duṣṭu
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ আপনার বাচ্চারা কি সভ্য-ভদ্র? আপনার বাচ্চারা কি সভ্য-ভদ্র? 1
ā-an--a-----ā---ki --b--a--ha--a? āpanāra bāccārā ki sabhya-bhadra?

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬