کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   bn বিশেষণ ২

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

৭৯ [ঊনআশি]

79 [ūna'āśi]

বিশেষণ ২

biśēṣaṇa 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ আমি নীল পোষাক পরেছি ৷ আমি নীল পোষাক পরেছি ৷ 1
ā---nīla---ṣ-ka p----hi āmi nīla pōṣāka parēchi
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ আমি লাল পোষাক পরেছি৤ আমি লাল পোষাক পরেছি৤ 1
ā-----la p----a-p-r-c--৤ āmi lāla pōṣāka parēchi৤
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ আমি সবুজ পোষাক পরেছি৤ আমি সবুজ পোষাক পরেছি৤ 1
ām- ---uj- p-ṣāka p--ē--i৤ āmi sabuja pōṣāka parēchi৤
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ আমি একটা কালো ব্যাগ কিনছি ৷ আমি একটা কালো ব্যাগ কিনছি ৷ 1
ā-i --a-ā k-l- b-ā---k-nachi āmi ēkaṭā kālō byāga kinachi
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ আমি একটা বাদামী ব্যাগ কিনছি ৷ আমি একটা বাদামী ব্যাগ কিনছি ৷ 1
āmi-ē-a-ā bād-mī b-ā-- ---a--i āmi ēkaṭā bādāmī byāga kinachi
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ আমি একটা সাদা ব্যাগ কিনছি ৷ আমি একটা সাদা ব্যাগ কিনছি ৷ 1
ā---ēk-ṭā-s-d--b---- -in--hi āmi ēkaṭā sādā byāga kinachi
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ আমার একটা নতুন গাড়ী চাই ৷ আমার একটা নতুন গাড়ী চাই ৷ 1
āmāra ēkaṭā--at--a--āṛ- cā'i āmāra ēkaṭā natuna gāṛī cā'i
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ আমার একটা দ্রুতগাতির গাড়ী চাই ৷ আমার একটা দ্রুতগাতির গাড়ী চাই ৷ 1
ā--ra ēka-ā dru--g-------āṛī-c-'i āmāra ēkaṭā drutagātira gāṛī cā'i
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ আমার একটা আরামদায়ক গাড়ী চাই ৷ আমার একটা আরামদায়ক গাড়ী চাই ৷ 1
ām-ra-ēkaṭ- --āmadāẏ--- -----c--i āmāra ēkaṭā ārāmadāẏaka gāṛī cā'i
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ ওপরে একজন বৃদ্ধা মহিলা থাকেন ৷ ওপরে একজন বৃদ্ধা মহিলা থাকেন ৷ 1
ōpa---ēk-jan- --̥---h--ma-i-ā thā--na ōparē ēkajana br̥d'dhā mahilā thākēna
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ ওপরে একজন মোটা মহিলা থাকেন ৷ ওপরে একজন মোটা মহিলা থাকেন ৷ 1
ōp-rē-ē--j-n- mōṭ- --hil- -h-kēna ōparē ēkajana mōṭā mahilā thākēna
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ নীচে একজন জিজ্ঞাসু মহিলা থাকেন ৷ নীচে একজন জিজ্ঞাসু মহিলা থাকেন ৷ 1
n-c---k--ana-jij-ā---m-hi-ā t---ē-a nīcē ēkajana jijñāsu mahilā thākēna
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ আমাদের অতিথিরাবৃন্দ ভাল লোক ছিলেন ৷ আমাদের অতিথিরাবৃন্দ ভাল লোক ছিলেন ৷ 1
ā------ a-it--rā--̥n-a---āl- l----c-i-ē-a āmādēra atithirābr̥nda bhāla lōka chilēna
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ আমাদের অতিথিবৃন্দ নম্র লোক ছিলেন ৷ আমাদের অতিথিবৃন্দ নম্র লোক ছিলেন ৷ 1
ā-----a--ti-h---̥n-- namra-lōk-----l-na āmādēra atithibr̥nda namra lōka chilēna
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ আমাদের অতিথিবৃন্দ দারুন লোক ছিলেন ৷ আমাদের অতিথিবৃন্দ দারুন লোক ছিলেন ৷ 1
ā-----a---it-i---nda ---u-a -ō-a---i-ē-a āmādēra atithibr̥nda dāruna lōka chilēna
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ আমার বাচ্চারা আদরের ৷ আমার বাচ্চারা আদরের ৷ 1
ā-ār- bā-c----ā--rē-a āmāra bāccārā ādarēra
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ কিন্তু প্রতিবেশীদের বাচ্চারা দুষ্টু ৷ কিন্তু প্রতিবেশীদের বাচ্চারা দুষ্টু ৷ 1
ki--u----t---ś-dēr- --ccārā-duṣṭu kintu pratibēśīdēra bāccārā duṣṭu
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ আপনার বাচ্চারা কি সভ্য-ভদ্র? আপনার বাচ্চারা কি সভ্য-ভদ্র? 1
ā-a------āc---ā--i--------b-a-r-? āpanāra bāccārā ki sabhya-bhadra?

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬