کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   sr Придеви 2

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

79 [седамдесет и девет]

79 [sedamdeset i devet]

Придеви 2

Pridevi 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ Ја имам на себи плаву хаљину. Ja imam na sebi plavu haljinu. 1
Ja -ma---- -eb--pla-u-h-lj-n-. Ja imam na sebi plavu haljinu.
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ Ја имам на себи црвену хаљину. Ja imam na sebi crvenu haljinu. 1
Ja--ma- -a se-i c---nu-ha-jin-. Ja imam na sebi crvenu haljinu.
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ Ја имам на себи зелену хаљину. Ja imam na sebi zelenu haljinu. 1
J---m----- s-b---e--nu-halj--u. Ja imam na sebi zelenu haljinu.
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ Ја купујем црну торбу. Ja kupujem crnu torbu. 1
Ja-k---je---rnu--orbu. Ja kupujem crnu torbu.
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ Ја купујем смеђу торбу. Ja kupujem smeđu torbu. 1
J- -u-uj-m --e-u-t---u. Ja kupujem smeđu torbu.
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ Ја купујем белу торбу. Ja kupujem belu torbu. 1
J- ku--jem-be-- --rb-. Ja kupujem belu torbu.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ Ја требам ново ауто. Ja trebam novo auto. 1
J---r---m-novo--u-o. Ja trebam novo auto.
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ Ја требам брзо ауто. Ja trebam brzo auto. 1
J---rebam --zo -u-o. Ja trebam brzo auto.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ Ја требам удобан ауто. Ja trebam udoban auto. 1
J------a--ud---n a--o. Ja trebam udoban auto.
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ Тамо горе станује једна стара жена. Tamo gore stanuje jedna stara žena. 1
T--o --r--st--u-e--e--a s-----ž-n-. Tamo gore stanuje jedna stara žena.
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ Тамо горе станује једна дебела жена. Tamo gore stanuje jedna debela žena. 1
Tam-----e-stan--e j---a -e---a ž-na. Tamo gore stanuje jedna debela žena.
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ Тамо доле станује једна радознала жена. Tamo dole stanuje jedna radoznala žena. 1
Tam- d-----t---je-je-n--r----nala --na. Tamo dole stanuje jedna radoznala žena.
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ Наши гости су били драги људи. Naši gosti su bili dragi ljudi. 1
N-š- gosti----b--- ---g--ljud-. Naši gosti su bili dragi ljudi.
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ Наши гости су били културни људи. Naši gosti su bili kulturni ljudi. 1
Na-i--os-i--- b--i-k--tur-----ud-. Naši gosti su bili kulturni ljudi.
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ Наши гости су били интересантни људи. Naši gosti su bili interesantni ljudi. 1
Na-- g---i-su ---- --t-resan-ni-ljud-. Naši gosti su bili interesantni ljudi.
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ Ја имам драгу децу. Ja imam dragu decu. 1
J---ma- d-----decu. Ja imam dragu decu.
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ Али комшије имају безобразну децу. Ali komšije imaju bezobraznu decu. 1
Al--k---ije-i-aj- be--br--nu --cu. Ali komšije imaju bezobraznu decu.
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ Јесу ли Ваша деца добра? Jesu li Vaša deca dobra? 1
J-su--- V--a-d-ca--obra? Jesu li Vaša deca dobra?

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬