کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   pa ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ 2

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

79 [ਉਨਾਸੀ]

70 [unāsī]

ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ 2

viśēśaṇa 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پنجابی بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ ਮੈਂ ਨੀਲੇ ਕੱਪੜੇ ਪਹਿਨੇ ਹਨ। maiṁ nīlē kapaṛē pahinē hana. 1
ma-ṁ ---ē ka--ṛ-----in- h-na. maiṁ nīlē kapaṛē pahinē hana.
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ ਮੈਂ ਲਾਲ ਕੱਪੜੇ ਪਹਿਨੇ ਹਨ। Maiṁ lāla kapaṛē pahinē hana. 1
Ma-ṁ-lā---k--aṛē-p-hinē --n-. Maiṁ lāla kapaṛē pahinē hana.
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ ਮੈਂ ਹਰੇ ਕੱਪੜੇ ਪਹਿਨੇ ਹਨ। Maiṁ harē kapaṛē pahinē hana. 1
Ma-- ---- kap-ṛē p-h--ē --na. Maiṁ harē kapaṛē pahinē hana.
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ ਮੈਂ ਕਾਲਾ ਬੈਗ ਖਰੀਦਦਾ / ਖਰੀਦਦੀ ਹਾਂ। Maiṁ kālā baiga kharīdadā/ kharīdadī hāṁ. 1
M-i--kā-ā -a-ga k-a-ī----/-k--rī---- --ṁ. Maiṁ kālā baiga kharīdadā/ kharīdadī hāṁ.
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ ਮੈਂ ਭੂਰਾ ਬੈਗ ਖਰੀਦਦਾ / ਖਰੀਦਦੀ ਹਾਂ। Maiṁ bhūrā baiga kharīdadā/ kharīdadī hāṁ. 1
Maiṁ--h----baig- kh-rīdadā/-kh-rī---ī --ṁ. Maiṁ bhūrā baiga kharīdadā/ kharīdadī hāṁ.
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ ਮੈਂ ਸਫੈਦ ਬੈਗ ਖਰੀਦਦਾ / ਖਰੀਦਦੀ ਹਾਂ। Maiṁ saphaida baiga kharīdadā/ kharīdadī hāṁ. 1
M-iṁ ----aid- ----a k-a-ī-a----kh--īdad--h-ṁ. Maiṁ saphaida baiga kharīdadā/ kharīdadī hāṁ.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਗੱਡੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। Mainū ika navīṁ gaḍī cāhīdī hai. 1
Ma-nū-ik----vī---aḍī-c-hī-ī-hai. Mainū ika navīṁ gaḍī cāhīdī hai.
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਜ਼ਿਆਦਾ ਤੇਜ਼ ਗੱਡੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। Mainū ika zi'ādā tēza gaḍī cāhīdī hai. 1
M---- i-------d----za-gaḍī -āh--- h--. Mainū ika zi'ādā tēza gaḍī cāhīdī hai.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਗੱਡੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। Mainū ika ārāmadā'ika gaḍī cāhīdī hai. 1
Mainū -ka--r----ā-i-a -aḍī--āhī-ī --i. Mainū ika ārāmadā'ika gaḍī cāhīdī hai.
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ ਉੱਥੇ ਉਪਰ ਇੱਕ ਬੁੱਢੀ ਔਰਤ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। Uthē upara ika buḍhī aurata rahidī hai. 1
U--ē-upar- i-a buḍ-ī aur--a r-h----hai. Uthē upara ika buḍhī aurata rahidī hai.
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ ਉੱਥੇ ਉਪਰ ਇੱਕ ਮੋਟੀ ਔਰਤ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। Uthē upara ika mōṭī aurata rahidī hai. 1
U--ē u-a-a--k----------a-- --h--ī -ai. Uthē upara ika mōṭī aurata rahidī hai.
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ ਉੱਥੇ ਹੇਠਾਂ ਇੱਕ ਜਿਗਿਆਸੂ ਔਰਤ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। Uthē hēṭhāṁ ika jigi'āsū aurata rahidī hai. 1
Uthē hē------ka ji--'----aurata--ahi-ī h-i. Uthē hēṭhāṁ ika jigi'āsū aurata rahidī hai.
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ ਸਾਡੇ ਮਹਿਮਾਨ ਚੰਗੇ ਲੋਕ ਸਨ। Sāḍē mahimāna cagē lōka sana. 1
S--ē ma-imāna-ca-ē lōk----n-. Sāḍē mahimāna cagē lōka sana.
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ ਸਾਡੇ ਮਹਿਮਾਨ ਨਿਮਰ ਲੋਕ ਸਨ। Sāḍē mahimāna nimara lōka sana. 1
S-----ahimāna n-m-ra----a---na. Sāḍē mahimāna nimara lōka sana.
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ ਸਾਡੇ ਮਹਿਮਾਨ ਦਿਲਚਸਪ ਲੋਕ ਸਨ। Sāḍē mahimāna dilacasapa lōka sana. 1
S--- -ah--ā-a di----s--- --k- s-n-. Sāḍē mahimāna dilacasapa lōka sana.
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ ਮੇਰੇ ਬੱਚੇ ਪਿਆਰੇ ਹਨ। Mērē bacē pi'ārē hana. 1
M-rē-bac-----ārē -a--. Mērē bacē pi'ārē hana.
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ ਪਰ ਗੁਆਂਢੀਆਂ ਦੇ ਬੱਚੇ ਢੀਠ ਹਨ। Para gu'āṇḍhī'āṁ dē bacē ḍhīṭha hana. 1
Para g-'--ḍhī--- d- ba-- -h-ṭha --na. Para gu'āṇḍhī'āṁ dē bacē ḍhīṭha hana.
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਬੱਚੇ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਹਨ? Kī tuhāḍē bacē āgi'ākārī hana? 1
Kī---h--ē --c- āg----ār- -a-a? Kī tuhāḍē bacē āgi'ākārī hana?

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬