کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   zh 形容词2

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

79[七十九]

79 [qīshíjiǔ]

形容词2

xíngróngcí 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان چینی بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ 我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。 wǒ chuānzhuó yī jiàn lán sè de yīfú. 1
wǒ-chu-n--uó -ī-j-à--l-- sè ---yīfú. wǒ chuānzhuó yī jiàn lán sè de yīfú.
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ 我 穿着 一件 红色的 衣服 。 Wǒ chuānzhuó yī jiàn hóngsè de yīfú. 1
Wǒ c-uā--huó yī---à- -ón-----e-y--ú. Wǒ chuānzhuó yī jiàn hóngsè de yīfú.
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ 我 穿着 一件 绿色的 衣服 。 Wǒ chuānzhuó yī jiàn lǜsè de yīfú. 1
W- chu---h-- yī ji-n lǜs--d--yī-ú. Wǒ chuānzhuó yī jiàn lǜsè de yīfú.
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ 我 买 一个 黑色的 手提包 。 Wǒ mǎi yīgè hēisè de shǒutí bāo. 1
W--mǎ---īgè -ē-s- ---shǒ--í b--. Wǒ mǎi yīgè hēisè de shǒutí bāo.
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ 我 买 一个 棕色的 手提包 。 Wǒ mǎi yīgè zōngsè de shǒutí bāo. 1
Wǒ-----y-g--z-ng-è-de shǒut- ---. Wǒ mǎi yīgè zōngsè de shǒutí bāo.
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ 我 买 一个 白色的 手提包 。 Wǒ mǎi yīgè báisè de shǒutí bāo. 1
W- mǎ---īg--bá--è -e -hǒu---b--. Wǒ mǎi yīgè báisè de shǒutí bāo.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ 我 需要 一辆 新汽车 。 Wǒ xūyào yī liàng xīn qìchē. 1
Wǒ----ào -ī --àn- -īn-qìch-. Wǒ xūyào yī liàng xīn qìchē.
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ 我 需要 一辆 跑得快的 汽车 Wǒ xūyào yī liàng pǎo dé kuài de qìchē. 1
W--x---o yī l---- -ǎ- d--k-à--d- ----ē. Wǒ xūyào yī liàng pǎo dé kuài de qìchē.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ 我 需要 一辆 舒适的 汽车 。 Wǒ xūyào yī liàng shūshì de qìchē. 1
W---ū-à---- liàn--sh--h- -e-q-ch-. Wǒ xūyào yī liàng shūshì de qìchē.
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ 那 上面 住着 一位 老女士 。 Nà shàngmiàn zhùzhe yī wèi lǎo nǚshì. 1
N- -h--gmià---h-zh--yī-w-- -ǎ- n--hì. Nà shàngmiàn zhùzhe yī wèi lǎo nǚshì.
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ 那 上面 住着 一位 胖女士 。 Nà shàngmiàn zhùzhe yī wèi pàng nǚshì. 1
N---hàng-i-n---ù--e y- -èi p--- -ǚ--ì. Nà shàngmiàn zhùzhe yī wèi pàng nǚshì.
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ 那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。 Nà xiàmiàn zhùzhe yī wèi hěn hàoqí de nǚshì. 1
Nà --àmiàn---ù-he y- w-i --- hà-q--de---s--. Nà xiàmiàn zhùzhe yī wèi hěn hàoqí de nǚshì.
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ 我们的 客人 是 友好的 人 。 Wǒmen de kèrén shì yǒuhǎo de rén. 1
Wǒm----e--èrén-shì yǒu-ǎo--e-r--. Wǒmen de kèrén shì yǒuhǎo de rén.
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ 我们的 客人 是 有礼貌的 人 。 Wǒmen de kèrén shì yǒu lǐmào de rén. 1
Wǒ-e- d- -è-én-sh- y-u-lǐ------ -én. Wǒmen de kèrén shì yǒu lǐmào de rén.
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ 我们的 客人 是 很有趣的 人 。 Wǒmen de kèrén shì hěn yǒuqù de rén. 1
Wǒmen-d------- sh---ěn---uqù-d- r--. Wǒmen de kèrén shì hěn yǒuqù de rén.
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ 我 有可爱的 孩子 。 Wǒ yǒu kě'ài de háizi. 1
Wǒ-y-- kě'à- d- --i--. Wǒ yǒu kě'ài de háizi.
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ 但是 邻居 有 调皮的 孩子 。 Dànshì línjū yǒu tiáopí de háizi. 1
D-ns-ì-l--jū yǒu --áopí--e-há---. Dànshì línjū yǒu tiáopí de háizi.
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ 您的 孩子 乖 吗 ? Nín de háizi guāi ma? 1
Ní- d--háizi-g-ā---a? Nín de háizi guāi ma?

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬