کتاب لغت

fa ‫میوه‌ها و مواد غذایی‬   »   ml പഴങ്ങളും പലചരക്ക് സാധനങ്ങളും

‫15 [پانزده]‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

15 [പതിനഞ്ച്]

15 [pathinanju]

പഴങ്ങളും പലചരക്ക് സാധനങ്ങളും

pazhangalum palacharakku saadhanangalum

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مالایالمی بازی بیشتر
‫من یک توت فرنگی دارم.‬ എനിക്ക് ഒരു സ്ട്രോബെറി ഉണ്ട് enikku oru stroberi undu 1
e-i-ku-oru-st--beri-undu enikku oru stroberi undu
‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬ എനിക്ക് ഒരു കിവിയും തണ്ണിമത്തനും ഉണ്ട്. enikku oru kiviyum thannimathanum undu. 1
enikku --- k-----m-t-annim-than---u--u. enikku oru kiviyum thannimathanum undu.
‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬ എനിക്ക് ഒരു ഓറഞ്ചും മുന്തിരിപ്പഴവും ഉണ്ട്. enikku oru oranchum munthirippazhavum undu. 1
enik----r-----n-h----un-----p--zhavum --du. enikku oru oranchum munthirippazhavum undu.
‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬ എനിക്ക് ഒരു ആപ്പിളും മാമ്പഴവും ഉണ്ട്. enikku oru aappilum maambazhavum undu. 1
e-i-ku ----a--pi-----a-m--zh-vu- u---. enikku oru aappilum maambazhavum undu.
‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬ എനിക്ക് ഒരു വാഴപ്പഴവും പൈനാപ്പിളും ഉണ്ട്. enikku oru vaazhappazhavum painaappilum undu. 1
e---ku oru-vaazh---az-a-u--pai-aappi--m-und-. enikku oru vaazhappazhavum painaappilum undu.
‫من (دارم) سالاد میوه درست می‌کنم.‬ ഞാൻ ഒരു ഫ്രൂട്ട് സാലഡ് ഉണ്ടാക്കുകയാണ്. njaan oru froottu saalad undakkukayaanu. 1
n-aan or- --oo--- --a-ad------kuka-a-n-. njaan oru froottu saalad undakkukayaanu.
‫من نان تست می‌خورم.‬ ഞാൻ ഒരു ടോസ്റ്റ് കഴിക്കുന്നു. njaan oru tostu kazhikkunnu. 1
njaa----u t-st---azh-kk-nn-. njaan oru tostu kazhikkunnu.
‫من نان تست با کره می‌خورم.‬ ഞാൻ വെണ്ണ കൊണ്ട് ഒരു ടോസ്റ്റ് കഴിക്കുന്നു. njaan venna kondu oru tostu kazhikkunnu. 1
n-----v-n-a -on----r--t-s---k-z-ikku-n-. njaan venna kondu oru tostu kazhikkunnu.
‫من نان تست با کره و مربا می‌خورم.‬ ഞാൻ വെണ്ണയും ജാമും ചേർത്ത് ഒരു ടോസ്റ്റ് കഴിക്കുന്നു. njaan vennayum jaamum cherthu oru tostu kazhikkunnu. 1
njaan-v-n-ayu--jaam-----e-th- --u--ost--kaz----u--u. njaan vennayum jaamum cherthu oru tostu kazhikkunnu.
‫من ساندویچ می‌خورم.‬ ഞാൻ ഒരു സാൻഡ്വിച്ച് കഴിക്കുകയാണ്. njaan oru saandvichu kazhikkukayaanu. 1
n--a---ru-s-an-------k--hik-----aa-u. njaan oru saandvichu kazhikkukayaanu.
‫من ساندویچ با مارگارین می‌خورم.‬ ഞാൻ അധികമൂല്യ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സാൻഡ്വിച്ച് കഴിക്കുന്നു. njaan adhikamoolya upayogichu oru saandvichu kazhikkunnu. 1
n-aa-------a-o-l-a upa---i----o---s-and--ch- k---i-k-nnu. njaan adhikamoolya upayogichu oru saandvichu kazhikkunnu.
‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می‌خورم.‬ ഞാൻ അധികമൂല്യവും തക്കാളിയും ചേർത്ത് ഒരു സാൻഡ്വിച്ച് കഴിക്കുന്നു. njaan adhikamoolyavum thakkaaliyum cherthu oru saandvichu kazhikkunnu. 1
n-aan-a--ik----l-a-u--t--k--al-y---cherth--o---sa-nd---hu -a---k-u-nu. njaan adhikamoolyavum thakkaaliyum cherthu oru saandvichu kazhikkunnu.
‫ما نان و برنج لازم داریم.‬ അപ്പവും ചോറും വേണം. appavum chorum venam. 1
a--avum ch---m --na-. appavum chorum venam.
‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬ ഞങ്ങൾക്ക് മത്സ്യവും സ്റ്റീക്കുകളും ആവശ്യമാണ്. njangalkku malsyavum steekkukalum aavashyamaanu. 1
n--ng--k-- mal---v----t-e-k--al-- --vas-y--a-nu. njangalkku malsyavum steekkukalum aavashyamaanu.
‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬ പിസ്സയും പരിപ്പുവടയും വേണം. pissayum parippuvadayum venam. 1
pis-a--m p-r----vaday-- --na-. pissayum parippuvadayum venam.
‫دیگر چی لازم داریم؟‬ നമുക്ക് ഇനിയും എന്താണ് വേണ്ടത്? namukku eniyum enthaanu vendathu? 1
namukk- en---- ent--a-- ven---h-? namukku eniyum enthaanu vendathu?
‫ما برای سوپ، هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬ സൂപ്പിനായി നമുക്ക് ക്യാരറ്റും തക്കാളിയും വേണം. suppinaayi namukku carattum thakkaaliyum venam. 1
s-p--n-a-i---muk----ar--tu- tha-k-al-y-m -e-a-. suppinaayi namukku carattum thakkaaliyum venam.
‫سوپرمارکت کجاست؟‬ ഒരു സൂപ്പർമാർക്കറ്റ് എവിടെയാണ്? oru supermaarkketu evideyaanu? 1
or----pe-m---k-e----v-dey-an-? oru supermaarkketu evideyaanu?

‫رسانه ها و زبان‬

‫زبان ما همچنین تحت تأثیر رسانه ها هم قرار دارد.‬ ‫رسانه های جدید خصوصا در این مورد نقش بزرگی دارند.‬ ‫یک زبان کامل از پیام های کوتاه، ای-میل و گپ پدید آمده است.‬ ‫البته این زبان رسانه ای در هر کشور متفاوت است.‬ ‫در عین حال، ویژگی های خاصی را می توان در تمام زبان های رسانه ای یافت.‬ ‫در این زبان خصوصا، سرعت برای ما کاربران مهم است.‬ ‫هر چند ما می نویسیم، ولی خواهان ایجاد یک ارتباط زنده نیز هستیم.‬ ‫بدین معنی، که ما می خواهیم اطلاعات خود را به سرعت هرچه تمام تر مبادله کنیم.‬ ‫بنابراین ما یک مکالمه واقعی را شبیه سازی می کنیم.‬ ‫به این ترتیب، زبان ما، یک شخصیت کلامی به خود گرفته است.‬ ‫لغات یا جملات اغلب کوتاه تر می شوند.‬ ‫قواعد دستور زبان و نقطه گذاری به طور کلی نادیده گرفته شده است.‬ ‫به املاء توجهی نمی شود، و حروف اضافه اغلب به کلّی وجود ندارد.‬ ‫احساسات به ندرت در زبان رسانه ها ای بیان می شود.‬ ‫در اینجا ما ترجیح می دهیم که از به اصطلاح صورتک استفاده کنیم.‬ ‫نمادهایی به منظور نشان دادن آنچه که ما در حال حاضر احساس می کنیم وجود دارند.‬ ‫همچنین کدهای مشخصی برای ارسال پیام کوتاه و یک زبان عامیانه برای گپ وجوددارد.‬ ‫بنایراین زبان رسانه ای، بسیار تخفیف یافته است.‬ ‫اما تمام کاربران با روش های یکسانی از آن استفاده می کنند.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که سواد یا هوش در این مورد تفاوتی ندارند.‬ ‫جوانان بخصوص علاقمند به استفاده از زبان رسانه ای هستند.‬ ‫به این دلیل منتقدان بر این باورند که زبان ما در خطر است.‬ ‫علم این پدیده را کمتر بدبینانه می بیند.‬ ‫چون کودکان می توانند تشخیص دهند که چه زمانی و چگونه باید بنویسند.‬ ‫کارشناسان بر این باورند که زبان رسانه ای جدید دارای مزایایی هم هستند.‬ ‫چون می تواند باعث پیشرفت مهارت های زبانی و خلاقیّت کودکان گردد.‬ ‫و: امروز بیشتر نوشته می شود - نه نامه، بلکه ای-میل!‬ ‫ما از این موضوع خوشحال هستیم!‬