کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   ml എന്തെങ്കിലും ന്യായീകരിക്കുക 1

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [എഴുപത്തിയഞ്ച്]

75 [ezhupathiyanju]

എന്തെങ്കിലും ന്യായീകരിക്കുക 1

enthengilum nyaayeekarikkuka 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مالایالمی بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ എന്താ വരാത്തെ? enthaa varaathe? 1
e--ha--va--a-he? enthaa varaathe?
‫هوا خیلی بد است.‬ കാലാവസ്ഥ വളരെ മോശമാണ്. kaalaavastha valare moshamaanu. 1
kaal---a--ha -ala-e -os---a--u. kaalaavastha valare moshamaanu.
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ കാലാവസ്ഥ മോശമായതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. kaalaavastha moshamaayathinal njaan varunnilla. 1
k-a---va--ha---s---a-ya--ina--n-a---v---n--l--. kaalaavastha moshamaayathinal njaan varunnilla.
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരുന്നില്ല? enthukondaanu avan varunnilla? 1
e--h-k----a-u a--n--aru-nilla? enthukondaanu avan varunnilla?
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ അവനെ ക്ഷണിച്ചിട്ടില്ല. avane ctionichittilla. 1
av-n--ct--n-chi-ti-l-. avane ctionichittilla.
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ ക്ഷണിക്കാത്തത് കൊണ്ട് അവൻ വരുന്നില്ല. ctionikkaatthu kondu avan varunnilla. 1
ct----k---t--u--on-u---a- -a-unn-lla. ctionikkaatthu kondu avan varunnilla.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? enthukondaanu ningal varaatthu? 1
enth-k-nda-n---i---- varaat--u? enthukondaanu ningal varaatthu?
‫من وقت ندارم.‬ എനിക്ക് സമയമില്ല. enikku samayamilla. 1
e-i-ku-s-ma--mill-. enikku samayamilla.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ എനിക്ക് സമയമില്ലാത്തതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. enikku samayamillatthinal njaan varunnilla. 1
eni-k--samay---ll---hi--- n--a- --runni--a. enikku samayamillatthinal njaan varunnilla.
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ നിനക്കെന്താ താമസിച്ചുകൂടാ ninakkenthaa thaamasichukooda 1
nin---en-ha---h----si-hu-o-da ninakkenthaa thaamasichukooda
‫من هنوز کار دارم.‬ എനിക്ക് ജോലി ചെയ്യണം. enikku jayaali cheyyanam. 1
eni--- j---a----h-yy----. enikku jayaali cheyyanam.
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ ഇനിയും ജോലി ചെയ്യേണ്ടതിനാൽ ഞാൻ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നില്ല. eniyum joli cheyyendathinal njaan evide nilkkunnilla. 1
eni--- ---i---e-y-n----i-a- nj----e--d--n-lk-u-nil--. eniyum joli cheyyendathinal njaan evide nilkkunnilla.
‫چرا حالا می‌روید؟‬ നീ എന്താണ് പോകുന്നത്? nee enthaanu paaakunnathu? 1
n-- -nth-a-u p-a-k--n-th-? nee enthaanu paaakunnathu?
من خسته هستم.‬ ഞാൻ ക്ഷീണിതനാണ്. njaan ksheenithanaanu. 1
nja-n--s----itha----u. njaan ksheenithanaanu.
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ ക്ഷീണം കാരണം ഞാൻ പോകുന്നു. ksheenam kaaranam njaan pokunnu. 1
ksheena--k--------n---- p------. ksheenam kaaranam njaan pokunnu.
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നത്? ningal enthinaanu drivu cheyyunnathu? 1
n-n-a--e-t--------dr--- ch--yu-n---u? ningal enthinaanu drivu cheyyunnathu?
‫دیگر دیر شده است.‬ ഇതിനകം വൈകി. ithinakam vaiki. 1
it--nakam v----. ithinakam vaiki.
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ നേരം വൈകിയതിനാൽ ഞാൻ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നു. neram vaikiyathinal njaan drivu cheyyunnu. 1
ne-am vaikiy---i--l nj--n-d-i-- c--y-u-nu. neram vaikiyathinal njaan drivu cheyyunnu.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬