کتاب لغت

fa ‫در مطب دکتر‬   »   hi डॉक्टर के पास

‫57 [پنجاه و هفت]‬

‫در مطب دکتر‬

‫در مطب دکتر‬

५७ [सत्तावन]

57 [sattaavan]

डॉक्टर के पास

doktar ke paas

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی هندی بازی بیشتر
‫من وقت دکتر دارم.‬ मेरी डॉक्टर के साथ मुलाकात है meree doktar ke saath mulaakaat hai 1
me-e-----t-r-ke---a-h ---aaka----ai meree doktar ke saath mulaakaat hai
‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ मेरी मुलाकात १० बजे है meree mulaakaat 10 baje hai 1
me-e- ---a-k--- -0-ba-- -ai meree mulaakaat 10 baje hai
‫اسم شما چیست؟‬ आपका नाम क्या है? aapaka naam kya hai? 1
a-p--a ---- k-a hai? aapaka naam kya hai?
‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ कृपया प्रतीक्षालय में बैठिए krpaya prateekshaalay mein baithie 1
k--a-a -ratee-s--alay-m--- baith-e krpaya prateekshaalay mein baithie
‫دکتر الان می‌آید.‬ डॉक्टर कुछ समय में आ जाएँगे doktar kuchh samay mein aa jaenge 1
dok--r---c-- s-----me-n ---ja--ge doktar kuchh samay mein aa jaenge
‫بیمه کجا هستید؟‬ आपने बीमा कहाँ से करवाया है? aapane beema kahaan se karavaaya hai? 1
aa-an---ee-- kaha---s--kar-v-a-a---i? aapane beema kahaan se karavaaya hai?
‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ मैं आप के लिए क्या कर सकता / सकती हूँ? main aap ke lie kya kar sakata / sakatee hoon? 1
m-in --p ke li- ky--k-- s-k--a-- sa-atee-hoon? main aap ke lie kya kar sakata / sakatee hoon?
‫درد دارید؟‬ क्या आपको दर्द हो रहा है? kya aapako dard ho raha hai? 1
k-- aa--k------ -- -ah- hai? kya aapako dard ho raha hai?
‫کجا درد می‌کند؟‬ आपको कहाँ दर्द हो रहा है? aapako kahaan dard ho raha hai? 1
a-p-ko-ka-a-----r--h- r--- ---? aapako kahaan dard ho raha hai?
‫من همیشه کمر درد دارم.‬ मुझे हमेशा पीठदर्द होता है mujhe hamesha peethadard hota hai 1
m--h--hame-h--p-e-h-d-r----t--hai mujhe hamesha peethadard hota hai
‫من اغلب سردرد دارم.‬ मुझे अक्सर सरदर्द होता है mujhe aksar saradard hota hai 1
m-j-- -k-a--s-r--ar- h--a--ai mujhe aksar saradard hota hai
‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ मुझे कभी कभी पेटदर्द होता है mujhe kabhee kabhee petadard hota hai 1
mujh- kabh---kabh-e p-ta-a-d----a --i mujhe kabhee kabhee petadard hota hai
‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ कृपया कमर तक के कपड़े उतारिए krpaya kamar tak ke kapade utaarie 1
k-pay--k--ar--ak ke -a-ade u---r-e krpaya kamar tak ke kapade utaarie
‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ कृपया बिस्तर पर लेट जाइए krpaya bistar par let jaie 1
krp--------ar p-- le- -a-e krpaya bistar par let jaie
‫فشارخون شما خوب است.‬ रक्त-चाप ठीक है rakt-chaap theek hai 1
ra-t---aa- th--- --i rakt-chaap theek hai
‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ मैं आपको एक इंजेक्शन लगा देता / देती हूँ main aapako ek injekshan laga deta / detee hoon 1
m--- --p-ko--- -nje--ha---aga-de-a----e--- -oon main aapako ek injekshan laga deta / detee hoon
‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ मैं आपको गोलियाँ दे देता / देती हूँ main aapako goliyaan de deta / detee hoon 1
ma----ap--o -----aan-de--et- / de-ee --on main aapako goliyaan de deta / detee hoon
من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ मैं आपको दवाइयाँ लिख देता / देती हूँ main aapako davaiyaan likh deta / detee hoon 1
m-in--apak- -av-i---n-l--h---t- - d---- h-on main aapako davaiyaan likh deta / detee hoon

‫کلمات بلند، کلمات کوتاه‬

‫طول کلمه به مطالب آموزنده آن بستگی دارد.‬ ‫این نکته را یک مطالعه آمریکایی نشان داده است.‬ ‫پژوهشگران کلماتی را از ده زبان اروپایی مورد بررسی قرار دادند.‬ ‫این کار بوسیله کامپیوتر صورت گرفت.‬ ‫کامپیوتر واژه های مختلف را توسّط یک برنامه تجزبه و تحلیل کرد.‬ ‫در این فرآیند، محتوای آموزنده آن با استفاده از یک فرمول محاسبه گردید.‬ ‫نتایج روشن بود.‬ ‫هرچه یک کلمه کوتاه تر بود، محتوای کمتری را منتقل می کرد.‬ ‫جالب است که، ما از کلمات کوتاه بیشتر از کلمات طولانی استفاده می کنیم.‬ ‫دلیل این امر را می توان در کارآئی سخن یافت.‬ ‫وقتی که ما صحبت می کنیم، بر روی مهم ترین چیز تمرکز می کنیم.‬ ‫بنابراین، کلمات بدون اطلاعات زیاد نباید بیش از حد طولانی باشند.‬ ‫این مسئله تضمین می کند که ما زمان زیادی را بر روی مطالب بی اهمیت صرف نمی کنیم.‬ ‫این همبستگی بین طول و محتوای جمله دارای مزیت دیگری نیز هست.‬ ‫این امر تضمین می کند که محتوای آموزنده همواره یکسان باقی می ماند.‬ ‫بدین معنی که، ما همیشه در یک دوره معین زمانی یک مقدار سخن می گوئیم.‬ ‫به عنوان مثال، ما می توانیم از چند کلمه طولانی استفاده کنیم.‬ ‫امّا، به جای آن می توانیم از کلمات کوتاه زیادی هم استفاده کنیم.‬ ‫این انتخاب ما مهم نیست: محتوای مطلب یکسان باقی می ماند.‬ ‫درنتیجه، سخن ما آهنگ یکنواختی دارد.‬ ‫این مسئله کار شنیدن شنوندگان را آسان تر می کند.‬ ‫اگر همیشه مقدار اطلاعات تغییر کند، این امر کار را دشوار می کند.‬ ‫شنوندگان نمی توانند خود را با سخن ما هماهنگ کنند.‬ ‫درک کلام هم دشوار خواهد شد.‬ ‫کسی که می خواهد سخن او به بهترین وجه درک شود، باید از کلمات کوتاه استفاده کند.‬ ‫زیرا که کلمات کوتاه بهتر از کلمات بلند درک می شوند.‬ ‫بنابراین، اصل این است که: Keep It Short and Simple! (کلام خود را کوتاه و ساده نگه دارید!)‬ ‫به طور خلاصه: KISS!‬