کتاب لغت

fa ‫در مطب دکتر‬   »   be У доктара

‫57 [پنجاه و هفت]‬

‫در مطب دکتر‬

‫در مطب دکتر‬

57 [пяцьдзесят сем]

57 [pyats’dzesyat sem]

У доктара

U doktara

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫من وقت دکتر دارم.‬ Я запісаны / запісана на прыём да доктара. Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara. 1
Ya zapіsa---/ --pіsana--a-p-ye--d--do----a. Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну. Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu. 1
Y- z-pі--ny-/ z-pіsan- -- pry-m-n- --e--a-u-- gadz-nu. Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
‫اسم شما چیست؟‬ Як Вас зваць? Yak Vas zvats’? 1
Ya- --s ----s-? Yak Vas zvats’?
‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай. Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay. 1
Ka-і-las--,----y--z-t-----p-y----y. Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
‫دکتر الان می‌آید.‬ Доктар хутка прыйдзе. Doktar khutka pryydze. 1
Dokt-r khutka -r-yd-e. Doktar khutka pryydze.
‫بیمه کجا هستید؟‬ Дзе Вы застрахаваныя? Dze Vy zastrakhavanyya? 1
D-- -y -as---k----nyya? Dze Vy zastrakhavanyya?
‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ Што я магу для Вас зрабіць? Shto ya magu dlya Vas zrabіts’? 1
S-t- ya----u d-ya---- -ra----’? Shto ya magu dlya Vas zrabіts’?
‫درد دارید؟‬ У Вас што-небудзь баліць? U Vas shto-nebudz’ balіts’? 1
U -a- s-to----udz’---l-t-’? U Vas shto-nebudz’ balіts’?
‫کجا درد می‌کند؟‬ Што ў Вас баліць? Shto u Vas balіts’? 1
Sht--u-V-- b-----’? Shto u Vas balіts’?
‫من همیشه کمر درد دارم.‬ У мяне бесперапынны боль у спіне. U myane besperapynny bol’ u spіne. 1
U-m--n- bes--------y-bo-’-- s-іne. U myane besperapynny bol’ u spіne.
‫من اغلب سردرد دارم.‬ У мяне частыя галаўныя болі. U myane chastyya galaunyya bolі. 1
U----n----astyya ---au---a bo--. U myane chastyya galaunyya bolі.
‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ У мяне часам баліць жывот. U myane chasam balіts’ zhyvot. 1
U-m-ane-c-as-- ---і--’ zhy--t. U myane chasam balіts’ zhyvot.
‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ Раздзеньцеся, калі ласка, да пояса! Razdzen’tsesya, kalі laska, da poyasa! 1
Ra-d--n-tsesya, -al- l---a- d- p--as-! Razdzen’tsesya, kalі laska, da poyasa!
‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ Кладзіцеся, калі ласка, на кушэтку! Kladzіtsesya, kalі laska, na kushetku! 1
K----іt----a--k-lі----k-- -a kushet--! Kladzіtsesya, kalі laska, na kushetku!
‫فشارخون شما خوب است.‬ Крывяны ціск у парадку. Kryvyany tsіsk u paradku. 1
Kryvy-ny--sі-- - -a-a---. Kryvyany tsіsk u paradku.
‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ Я зраблю Вам укол. Ya zrablyu Vam ukol. 1
Y--z----y--V---uko-. Ya zrablyu Vam ukol.
‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ Я дам Вам таблеткі. Ya dam Vam tabletkі. 1
Ya d---V-----b-et-і. Ya dam Vam tabletkі.
من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ Я выпішу Вам аптэчны рэцэпт. Ya vypіshu Vam aptechny retsept. 1
Ya-v----hu---m a---c-ny -e--ep-. Ya vypіshu Vam aptechny retsept.

‫کلمات بلند، کلمات کوتاه‬

‫طول کلمه به مطالب آموزنده آن بستگی دارد.‬ ‫این نکته را یک مطالعه آمریکایی نشان داده است.‬ ‫پژوهشگران کلماتی را از ده زبان اروپایی مورد بررسی قرار دادند.‬ ‫این کار بوسیله کامپیوتر صورت گرفت.‬ ‫کامپیوتر واژه های مختلف را توسّط یک برنامه تجزبه و تحلیل کرد.‬ ‫در این فرآیند، محتوای آموزنده آن با استفاده از یک فرمول محاسبه گردید.‬ ‫نتایج روشن بود.‬ ‫هرچه یک کلمه کوتاه تر بود، محتوای کمتری را منتقل می کرد.‬ ‫جالب است که، ما از کلمات کوتاه بیشتر از کلمات طولانی استفاده می کنیم.‬ ‫دلیل این امر را می توان در کارآئی سخن یافت.‬ ‫وقتی که ما صحبت می کنیم، بر روی مهم ترین چیز تمرکز می کنیم.‬ ‫بنابراین، کلمات بدون اطلاعات زیاد نباید بیش از حد طولانی باشند.‬ ‫این مسئله تضمین می کند که ما زمان زیادی را بر روی مطالب بی اهمیت صرف نمی کنیم.‬ ‫این همبستگی بین طول و محتوای جمله دارای مزیت دیگری نیز هست.‬ ‫این امر تضمین می کند که محتوای آموزنده همواره یکسان باقی می ماند.‬ ‫بدین معنی که، ما همیشه در یک دوره معین زمانی یک مقدار سخن می گوئیم.‬ ‫به عنوان مثال، ما می توانیم از چند کلمه طولانی استفاده کنیم.‬ ‫امّا، به جای آن می توانیم از کلمات کوتاه زیادی هم استفاده کنیم.‬ ‫این انتخاب ما مهم نیست: محتوای مطلب یکسان باقی می ماند.‬ ‫درنتیجه، سخن ما آهنگ یکنواختی دارد.‬ ‫این مسئله کار شنیدن شنوندگان را آسان تر می کند.‬ ‫اگر همیشه مقدار اطلاعات تغییر کند، این امر کار را دشوار می کند.‬ ‫شنوندگان نمی توانند خود را با سخن ما هماهنگ کنند.‬ ‫درک کلام هم دشوار خواهد شد.‬ ‫کسی که می خواهد سخن او به بهترین وجه درک شود، باید از کلمات کوتاه استفاده کند.‬ ‫زیرا که کلمات کوتاه بهتر از کلمات بلند درک می شوند.‬ ‫بنابراین، اصل این است که: Keep It Short and Simple! (کلام خود را کوتاه و ساده نگه دارید!)‬ ‫به طور خلاصه: KISS!‬