کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   hi रेस्टोरेंट में ३

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

३१ [इकतीस]

31 [ikatees]

रेस्टोरेंट में ३

restorent mein 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی هندی بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ मुझे एक स्टार्टर चाहिए mujhe ek staartar chaahie 1
muj-e-------artar-ch---ie mujhe ek staartar chaahie
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ मुझे एक सलाद चाहिए mujhe ek salaad chaahie 1
m-jh- e-------- c--ahie mujhe ek salaad chaahie
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ मुझे एक सूप चाहिए mujhe ek soop chaahie 1
muj-e--- soop ------e mujhe ek soop chaahie
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ मुझे एक डॆजर्ट चाहिए mujhe ek daijart chaahie 1
mu--e-ek ------- c---hie mujhe ek daijart chaahie
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ मुझे क्रीम के साथ एक आइसक्रीम चाहिए mujhe kreem ke saath ek aaisakreem chaahie 1
muj-- -r--- k-----th -k aais--re---ch---ie mujhe kreem ke saath ek aaisakreem chaahie
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ मुझे एक फल या चीज़ चाहिए mujhe ek phal ya cheez chaahie 1
m------k---a---a -h-ez-chaah-e mujhe ek phal ya cheez chaahie
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ हम नाश्ता करना चाहते हैं ham naashta karana chaahate hain 1
ha- na-s--a k----- chaah-te h-in ham naashta karana chaahate hain
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ हम दोपहर का खाना चाहते हैं ham dopahar ka khaana chaahate hain 1
ha- d--ah-r k--kha-na--haa-a-e--ain ham dopahar ka khaana chaahate hain
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ हम खाना चाहते हैं ham khaana chaahate hain 1
h-- -h--n- -h--h--- -ain ham khaana chaahate hain
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ आपको नाश्ते के लिए क्या चाहिए? aapako naashte ke lie kya chaahie? 1
a--ako naas-te-k- li- ky- ---ahie? aapako naashte ke lie kya chaahie?
‫نان با مربا و عسل؟‬ मुरब्बा और मधु के साथ बन? murabba aur madhu ke saath ban? 1
murab---a-- m---u ke ---t--ban? murabba aur madhu ke saath ban?
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ सासेज और चीज़ के साथ टोस्ट? saasej aur cheez ke saath tost? 1
s-as-j -u---hee- k- sa-t--t--t? saasej aur cheez ke saath tost?
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ उबाला हुआ अंडा? ubaala hua anda? 1
ubaala-hu- an--? ubaala hua anda?
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ तला हुआ अंडा? tala hua anda? 1
t-----u------? tala hua anda?
‫یک املت؟‬ ऑम्लेट? omlet? 1
o--e-? omlet?
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ कृपया एक और दही दीजिए krpaya ek aur dahee deejie 1
k-paya ---a-----h-e -e--ie krpaya ek aur dahee deejie
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ कृपया नमक और मिर्च दीजिए krpaya namak aur mirch deejie 1
k-pa-a--a-a- -u---i-c- -e---e krpaya namak aur mirch deejie
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ कृपया और एक प्याला पानी दीजिए krpaya aur ek pyaala paanee deejie 1
kr-a---au--ek py-a-a-paane--de---e krpaya aur ek pyaala paanee deejie

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬