کتاب لغت

fa ‫در مطب دکتر‬   »   mk Кај лекар

‫57 [پنجاه و هفت]‬

‫در مطب دکتر‬

‫در مطب دکتر‬

57 [педесет и седум]

57 [pyedyesyet i syedoom]

Кај лекар

Kaј lyekar

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫من وقت دکتر دارم.‬ Јас имам еден термин кај лекар. Јас имам еден термин кај лекар. 1
Јas--------dy-n t-e-mi---a- ly-k--. Јas imam yedyen tyermin kaј lyekar.
‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ Терминот е во десет часот. Терминот е во десет часот. 1
T-erm---t -e--o-dyes-e--c---o-. Tyerminot ye vo dyesyet chasot.
‫اسم شما چیست؟‬ Како е вашето име? Како е вашето име? 1
Ka-o------s-y--- im--? Kako ye vashyeto imye?
‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ Седнете во чекалната Ве молам. Седнете во чекалната Ве молам. 1
S--d-ye--- v- -h---a-nata--y- mol-m. Syednyetye vo chyekalnata Vye molam.
‫دکتر الان می‌آید.‬ Лекарот ќе дојде веднаш. Лекарот ќе дојде веднаш. 1
L-e------kjy---o-d----y---as-. Lyekarot kjye doјdye vyednash.
‫بیمه کجا هستید؟‬ Каде сте осигурани? Каде сте осигурани? 1
K--y--s-y----ig--o----? Kadye stye osiguoorani?
‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ Што можам да сторам за вас? Што можам да сторам за вас? 1
Sh-o mo-a- da --------a--a-? Shto moʐam da storam za vas?
‫درد دارید؟‬ Имате ли болки? Имате ли болки? 1
I--tye l--bolk-? Imatye li bolki?
‫کجا درد می‌کند؟‬ Каде ве боли? Каде ве боли? 1
K-dy------b---? Kadye vye boli?
‫من همیشه کمر درد دارم.‬ Секогаш имам болки во грбот. Секогаш имам болки во грбот. 1
S-ekog------m-m-b-lk- -- --rbot. Syekoguash imam bolki vo gurbot.
‫من اغلب سردرد دارم.‬ Често имам главоболки. Често имам главоболки. 1
C--------mam--u-----ol-i. Chyesto imam gulavobolki.
‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ Понекогаш имам болки во стомакот. Понекогаш имам болки во стомакот. 1
P--y-ko---sh--m-- --l-- vo -to--k-t. Ponyekoguash imam bolki vo stomakot.
‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ Соблечете се од појасот нагоре, Ве молам. Соблечете се од појасот нагоре, Ве молам. 1
S-b--e---e--- sye -d--o--so- --guorye, Vye -o-a-. Soblyechyetye sye od poјasot naguorye, Vye molam.
‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ Легнете на лежалката, Ве молам. Легнете на лежалката, Ве молам. 1
L-e-uny--ye na ---ʐ---at-----e---lam. Lyegunyetye na lyeʐalkata, Vye molam.
‫فشارخون شما خوب است.‬ Крвниот притисок е во ред. Крвниот притисок е во ред. 1
K---i---p-i---o- -- ------d. Krvniot pritisok ye vo ryed.
‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ Ќе ви дадам една инекција. Ќе ви дадам една инекција. 1
K--e vi dadam y--n- ---ektz-јa. Kjye vi dadam yedna inyektziјa.
‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ Ќе ви дадам таблети. Ќе ви дадам таблети. 1
K-------dada------yet-. Kjye vi dadam tablyeti.
من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ Ќе ви дадам еден рецепт за во аптека. Ќе ви дадам еден рецепт за во аптека. 1
K-ye v-----am -e-----rye--y-pt za v- -ptyeka. Kjye vi dadam yedyen ryetzyept za vo aptyeka.

‫کلمات بلند، کلمات کوتاه‬

‫طول کلمه به مطالب آموزنده آن بستگی دارد.‬ ‫این نکته را یک مطالعه آمریکایی نشان داده است.‬ ‫پژوهشگران کلماتی را از ده زبان اروپایی مورد بررسی قرار دادند.‬ ‫این کار بوسیله کامپیوتر صورت گرفت.‬ ‫کامپیوتر واژه های مختلف را توسّط یک برنامه تجزبه و تحلیل کرد.‬ ‫در این فرآیند، محتوای آموزنده آن با استفاده از یک فرمول محاسبه گردید.‬ ‫نتایج روشن بود.‬ ‫هرچه یک کلمه کوتاه تر بود، محتوای کمتری را منتقل می کرد.‬ ‫جالب است که، ما از کلمات کوتاه بیشتر از کلمات طولانی استفاده می کنیم.‬ ‫دلیل این امر را می توان در کارآئی سخن یافت.‬ ‫وقتی که ما صحبت می کنیم، بر روی مهم ترین چیز تمرکز می کنیم.‬ ‫بنابراین، کلمات بدون اطلاعات زیاد نباید بیش از حد طولانی باشند.‬ ‫این مسئله تضمین می کند که ما زمان زیادی را بر روی مطالب بی اهمیت صرف نمی کنیم.‬ ‫این همبستگی بین طول و محتوای جمله دارای مزیت دیگری نیز هست.‬ ‫این امر تضمین می کند که محتوای آموزنده همواره یکسان باقی می ماند.‬ ‫بدین معنی که، ما همیشه در یک دوره معین زمانی یک مقدار سخن می گوئیم.‬ ‫به عنوان مثال، ما می توانیم از چند کلمه طولانی استفاده کنیم.‬ ‫امّا، به جای آن می توانیم از کلمات کوتاه زیادی هم استفاده کنیم.‬ ‫این انتخاب ما مهم نیست: محتوای مطلب یکسان باقی می ماند.‬ ‫درنتیجه، سخن ما آهنگ یکنواختی دارد.‬ ‫این مسئله کار شنیدن شنوندگان را آسان تر می کند.‬ ‫اگر همیشه مقدار اطلاعات تغییر کند، این امر کار را دشوار می کند.‬ ‫شنوندگان نمی توانند خود را با سخن ما هماهنگ کنند.‬ ‫درک کلام هم دشوار خواهد شد.‬ ‫کسی که می خواهد سخن او به بهترین وجه درک شود، باید از کلمات کوتاه استفاده کند.‬ ‫زیرا که کلمات کوتاه بهتر از کلمات بلند درک می شوند.‬ ‫بنابراین، اصل این است که: Keep It Short and Simple! (کلام خود را کوتاه و ساده نگه دارید!)‬ ‫به طور خلاصه: KISS!‬