کتاب لغت

fa ‫احساسات‬   »   hi भावनाएँ

‫56 [پنجاه و شش]‬

‫احساسات‬

‫احساسات‬

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

bhaavanaen

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی هندی بازی بیشتر
‫تمایل به انجام کاری داشتن‬ इच्छा होना ichchha hona 1
ic-c-ha h-na ichchha hona
‫ما تمایل به انجام کاری داریم.‬ हमारी इच्छा है hamaaree ichchha hai 1
ham---ee-----hha hai hamaaree ichchha hai
‫ما تمایل به انجام کاری نداریم.‬ हमारी कोई इच्छा नहीं है hamaaree koee ichchha nahin hai 1
hama---e k--e--ch-----na--n-h-i hamaaree koee ichchha nahin hai
‫ترس داشتن‬ डर लगना dar lagana 1
da- -a---a dar lagana
‫من می‌ترسم.‬ मुझे डर लगता है mujhe dar lagata hai 1
m-jh--d-r --g--a -ai mujhe dar lagata hai
‫من نمی‌ترسم.‬ मुझे डर नहीं लगता mujhe dar nahin lagata 1
m---e--a- --hi- -ag--a mujhe dar nahin lagata
‫وقت داشتن‬ समय होना samay hona 1
s-m-y----a samay hona
‫او (مرد) وقت دارد.‬ उसके पास समय है usake paas samay hai 1
us-ke paa----ma---ai usake paas samay hai
‫او (مرد) وقت ندارد.‬ उसके पास समय नहीं है usake paas samay nahin hai 1
u-a-e ---s---ma- -a--- -ai usake paas samay nahin hai
‫بی حوصله بودن‬ ऊब जाना oob jaana 1
oo---aana oob jaana
‫او (زن) بی حوصله است.‬ वह ऊब गई है vah oob gaee hai 1
v-h ----g-ee -ai vah oob gaee hai
‫او (زن) حوصله دارد.‬ वह ऊबी नहीं है vah oobee nahin hai 1
va---ob---n-h-n---i vah oobee nahin hai
‫گرسنه بودن‬ भूख लगना bhookh lagana 1
bh--k- la---a bhookh lagana
‫شما گرسنه هستید؟‬ क्या तुम लोगों को भूख लगी है? kya tum logon ko bhookh lagee hai? 1
k-- t-m l-g---k--b-o--h-l--e- h-i? kya tum logon ko bhookh lagee hai?
‫شما گرسنه نیستید؟‬ क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai? 1
k-a -um-lo-on k- bho-kh----in-l--e---ai? kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
‫تشنه بودن‬ प्यास लगना pyaas lagana 1
p-aas--a-ana pyaas lagana
‫آنها تشنه هستند.‬ उनको प्यास लगी है unako pyaas lagee hai 1
u-ak- p---s--a-----ai unako pyaas lagee hai
‫آنها تشنه نیستند.‬ उनको प्यास नहीं लगी है unako pyaas nahin lagee hai 1
u-a-o-----s nahi-----ee-h-i unako pyaas nahin lagee hai

‫زبان های مخفی‬

‫با استفاده از زبان، هدف ما بیان آنچه فکر و احساس می کنیم است.‬ ‫پس، درک مهم ترین هدف یک زبان است.‬ ‫اما گاهی اوقات مردم مایل نیستند که همه آنها را درک کنند.‬ ‫در این شرایط، آنها برای خود زبان مخفی اختراع می کنند.‬ ‫زبان مخفی هزاران سال مردم را مجذوب خود کرده است.‬ ‫برای نمونه، ژولیوس سزار برای خود یک زبان مخفی داشت.‬ ‫او پیام های مخفی خود را به تمام نقاط امپراتوری خود می فرستاد.‬ ‫دشمنان او نمی توانستند این اطلاعات رمزی را بخوانند.‬ ‫زبان های مخفی ارتباطات محافظت شده هستند.‬ ‫ما بوسیله زبان مخفی خود را از دیگران متمایز می سازیم.‬ ‫به این طریق نشان می دهیم که ما به یک گروه خاص تعلق داریم.‬ ‫دلایل مختلفی برای استفاده از زبان مخفی وجود دارد.‬ ‫عشّاق همیشه نامه های خود را به رمز می نویسند.‬ ‫برخی از گروه های حرفه ای هم زبان مخصوص به خود دارند.‬ ‫جادوگران، دزدان، و اهل کسب و کار هم برای خود زبان دارند.‬ ‫اما بیشتر اوقات از زبان مخفی برای اهداف سیاسی استفاده می شود.‬ ‫تقریبا از زبان مخفی در تمام جنگ ها استفاده شده است.‬ ‫ارتش و قسمت جاسوسی برای خود متخصّین زبان مخفی دارند.‬ ‫رمز شناسی علم کد گذاری است.‬ ‫کدهای مدرن بر اساس فرمول های پیچیده ریاضی ساخته می شوند.‬ ‫ولی برای رمز گشائی بسیار دشوار هستند.‬ ‫بدون زبان رمز، زندگی ما غیر قابل تصور خواهد بود.‬ ‫امروز در همه جا از اطلاعات رمزگذاری شده استفاده می شود.‬ ‫کارت های اعتباری و ای-میل ها - همه چیز با کد کار می کنند.‬ ‫زبان مخفی بخصوص برای کودکان هیجان انگیز است.‬ ‫آنها به تبادل پیام های مخفی با دوستان خود عشق می ورزند.‬ ‫زبان مخفی همچنین برای رشد کودکان مفید است...‬ ‫این زبان ها خلاقیّت و احساس را برای زبان افزایش می دهند!‬