کتاب لغت

fa ‫چیزی خواستن‬   »   hi कुछ अच्छा लगना

‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

‫چیزی خواستن‬

७० [सत्तर]

70 [sattar]

कुछ अच्छा लगना

kuchh achchha lagana

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی هندی بازی بیشتر
‫می‌خواهید سیگار بکشید؟‬ क्या आपको धूम्रपान करना है? kya aapako dhoomrapaan karana hai? 1
ky------k--dhoom-a--an--a-an- hai? kya aapako dhoomrapaan karana hai?
‫می‌خواهید برقصید؟‬ क्या आपको नाचना है? kya aapako naachana hai? 1
ky- -a---o-na-ch--- -a-? kya aapako naachana hai?
می‌خواهید پیاده روی کنید؟‬ क्या आप टहलना चाहते / चाहती हैं? kya aap tahalana chaahate / chaahatee hain? 1
kya a---ta-----------h--e - c--a-at---h-i-? kya aap tahalana chaahate / chaahatee hain?
‫من می‌خواهم سیگار بکشم.‬ मुझे धूम्रपान करना है mujhe dhoomrapaan karana hai 1
mu-he --o--r-p--n-ka---- hai mujhe dhoomrapaan karana hai
‫یک نخ سیگار می‌خواهی؟‬ क्या तुम्हें सिगरेट चाहिए? kya tumhen sigaret chaahie? 1
k-a-t-m-en ---a--t-c-aahi-? kya tumhen sigaret chaahie?
‫او آتش (فندک) می‌خواهد.‬ उसको सुलगाने के लिए कुछ चाहिए usako sulagaane ke lie kuchh chaahie 1
us--- -u-a----e-k- -i---u-hh --aa-ie usako sulagaane ke lie kuchh chaahie
‫من می‌خواهم چیزی بنوشم.‬ मैं कुछ पीना चाहता / चाहती हूँ main kuchh peena chaahata / chaahatee hoon 1
m-----u-h---e-na c-aaha-- / --aa-at-e--oon main kuchh peena chaahata / chaahatee hoon
‫من می‌خواهم چیزی بخورم.‬ मैं कुछ खाना चाहता / चाहती हूँ main kuchh khaana chaahata / chaahatee hoon 1
m-in------ k---na -h-ahata-/ ch-aha--- h-on main kuchh khaana chaahata / chaahatee hoon
‫من می‌خواهم کمی‌استراحت کنم.‬ मैं थोड़ा आराम करना चाहता / चाहती हूँ main thoda aaraam karana chaahata / chaahatee hoon 1
m------od---ar--- kara---c--ahat- / --aah-t-e-hoon main thoda aaraam karana chaahata / chaahatee hoon
‫من می‌خواهم از شما چیزی بپرسم.‬ मैं आप से कुछ पूछना चाहता / चाहती हूँ main aap se kuchh poochhana chaahata / chaahatee hoon 1
m-i- ----s- -uc-h p---hh--a -haah----/-chaa--te---oon main aap se kuchh poochhana chaahata / chaahatee hoon
‫من می‌خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬ मैं आप से कुछ बिनती करना चाहता / चाहती हूँ main aap se kuchh binatee karana chaahata / chaahatee hoon 1
m-in--a- ----uc-h b--at-e k--an---h-a---a-- ch---at-- --on main aap se kuchh binatee karana chaahata / chaahatee hoon
‫من می‌خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬ मैं आपको निमन्त्रण देना चाहता / चाहती हूँ main aapako nimantran dena chaahata / chaahatee hoon 1
ma---aa---- --------n ---a ---ahat- --ch-a-a--e ---n main aapako nimantran dena chaahata / chaahatee hoon
‫شما چی می‌خواهید (چی میل دارید)؟‬ आप क्या चाहते / चाहती हैं? aap kya chaahate / chaahatee hain? 1
aap -y---h-a---- ---haa-at------n? aap kya chaahate / chaahatee hain?
‫یک قهوه می‌خواهید؟‬ क्या आप कॉफ़ी पीना चाहते / चाहती हैं? kya aap kofee peena chaahate / chaahatee hain? 1
ky- a---k--e---e----ch----t----c-a-h-te--hain? kya aap kofee peena chaahate / chaahatee hain?
‫یا اینکه ترجیحاً یک چای می‌خواهید؟‬ या आप चाय पीना चाहते / चाहती हैं? ya aap chaay peena chaahate / chaahatee hain? 1
y- a-p-cha-y--e--a-c-aah-te-/-c--ah--------n? ya aap chaay peena chaahate / chaahatee hain?
‫ما می‌خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬ हम घर जाना चाहते हैं ham ghar jaana chaahate hain 1
h----ha- -aa-- ch-ahat--h--n ham ghar jaana chaahate hain
شما تاکسی می‌خواهید؟‬ क्या तुम्हें टैक्सी चाहिए? kya tumhen taiksee chaahie? 1
k-a--u--en-ta--s-----a--i-? kya tumhen taiksee chaahie?
‫آنها می‌خواهند تلفن کنند.‬ वे टेलिफोन करना चाहते हैं ve teliphon karana chaahate hain 1
ve t-l----n k-r--- c--a-ate-hain ve teliphon karana chaahate hain

‫دو زبان = دو مرکز بیان!‬

‫برای مغز ما مهم نیست که چه زمانی ما یک زبان را آموخته ایم.‬ ‫به این دلیل که مغز برای زبان های مختلف مناطق ذخیره مختلفی دارد.‬ ‫همه زبان هائی که یاد می گیریم با هم در یکجا ذخیره نمی شوند.‬ ‫زبان هائی که در بزرگسالی می آموزیم برای خود منطقه ذخیره سازی مخصوص دارند.‬ ‫بدین معنی که مغز قواعد جدید را در یک مکان متفاوت به کار می بندد.‬ ‫این اطلاعات با اطلاعات زبان مادری در یکجا ذخیره نمی شود.‬ ‫از طرف دیگر، افرادی که در محیط دو زبانه رشد می کنند، تنها از یک منطقه از مغز استفاده می کنند.‬ ‫این نتیجه مطالعات متعدّد است.‬ ‫دانشمندان عصب شناس بر روی افراد مختلف آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد به راحتی به دو زبان صحبت می کردند.‬ ‫افراد یک گروه آزمون، در یک محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫در مقابل، افراد گروه دیگر، زبان دوم را بعدها آموخته بودند.‬ ‫محقّقان می توانند فعّالیت مغز را در هنگام آزمایش زبان، اندازه گیری کنند.‬ ‫از این راه آنها می توانند ببینند که کدام منطقه از مغز در هنگام آزمایش عمل کرده است.‬ ‫و آنها متوجّه شدند که که افرادی که دیرتر زبان آموخته اند دارای دو مرکز گویائی هستند.‬ ‫محقّقان مدّتها به این موضوع مشکوک بودند.‬ ‫افرادی که آسیب مغزی دیده اند علائم دیگری از خود نشان می دهند.‬ ‫بنابراین، آسیب مغزی هم می تواند منجر به ایجاد مشکلات گفتاری شود.‬ ‫افراد آسیب دیده نمی توانند کلمات را تلفّظ و یا درک کنند.‬ ‫اما مجروحان حوادث که دو زبانه هستند گاهی علائم غیر معمول نشان می دهند.‬ ‫مشکلات گفتاری آنها همیشه بر هر دو زبان تأثیر نمی گذارد.‬ ‫اگر فقط یک منطقه از مغز دچار آسیب شود، منطقه دیگر هنوز می تواند به کار خود ادامه دهد.‬ ‫بعدا این بیماران یک زبان را بهتر از زبان دیگر صحبت می کنند.‬ ‫سرعت آموختن دو زبان مختلفی که دوباره آموخته می شوند با هم تفاوت دارند.‬ ‫این ثابت می کند که هر دو زبان در یک محل ذخیره نمی شوند.‬ ‫چون آنها این دو زبان را در یک زمان نیاموخته اند، دو مرکز در مغز تشکیل داده اند.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چگونه مغز ما می تواند صحبت به دو زبان را کنترل کند.‬ ‫اما یافته های جدید می تواند منجر به ایجاد استراتژی های یادگیری جدید گردد.‬