کتاب لغت

fa ‫چیزی خواستن‬   »   hi कुछ अच्छा लगना

‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

‫چیزی خواستن‬

७० [सत्तर]

70 [sattar]

कुछ अच्छा लगना

kuchh achchha lagana

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی هندی بازی بیشتر
‫می‌خواهید سیگار بکشید؟‬ क्या आपको धूम्रपान करना है? क्या आपको धूम्रपान करना है? 1
k---aa---- -hoom-apa-- k----a h-i? kya aapako dhoomrapaan karana hai?
‫می‌خواهید برقصید؟‬ क्या आपको नाचना है? क्या आपको नाचना है? 1
kya-a-pa----a-c--n- -a-? kya aapako naachana hai?
می‌خواهید پیاده روی کنید؟‬ क्या आप टहलना चाहते / चाहती हैं? क्या आप टहलना चाहते / चाहती हैं? 1
ky--aap-t--ala-- ch-------/--h----t-e hai-? kya aap tahalana chaahate / chaahatee hain?
‫من می‌خواهم سیگار بکشم.‬ मुझे धूम्रपान करना है मुझे धूम्रपान करना है 1
mu--e---o---a-aa--k-rana-hai mujhe dhoomrapaan karana hai
‫یک نخ سیگار می‌خواهی؟‬ क्या तुम्हें सिगरेट चाहिए? क्या तुम्हें सिगरेट चाहिए? 1
ky- -u-he---i-aret ch--hie? kya tumhen sigaret chaahie?
‫او آتش (فندک) می‌خواهد.‬ उसको सुलगाने के लिए कुछ चाहिए उसको सुलगाने के लिए कुछ चाहिए 1
u--ko-s-lagaa-e ------ --chh-ch----e usako sulagaane ke lie kuchh chaahie
‫من می‌خواهم چیزی بنوشم.‬ मैं कुछ पीना चाहता / चाहती हूँ मैं कुछ पीना चाहता / चाहती हूँ 1
ma-n k---h--e--a cha--at- - --aa-ate---o-n main kuchh peena chaahata / chaahatee hoon
‫من می‌خواهم چیزی بخورم.‬ मैं कुछ खाना चाहता / चाहती हूँ मैं कुछ खाना चाहता / चाहती हूँ 1
m-i- ku-hh -ha-na c-a--ata ------hat-e ho-n main kuchh khaana chaahata / chaahatee hoon
‫من می‌خواهم کمی‌استراحت کنم.‬ मैं थोड़ा आराम करना चाहता / चाहती हूँ मैं थोड़ा आराम करना चाहता / चाहती हूँ 1
m--n t--d--a-r-a--kar-na -haa--t- / -haa--te- -o-n main thoda aaraam karana chaahata / chaahatee hoon
‫من می‌خواهم از شما چیزی بپرسم.‬ मैं आप से कुछ पूछना चाहता / चाहती हूँ मैं आप से कुछ पूछना चाहता / चाहती हूँ 1
ma-- -ap--e k-c-- -o-c-han- ---a-a-a---ch-a-at-e ho-n main aap se kuchh poochhana chaahata / chaahatee hoon
‫من می‌خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬ मैं आप से कुछ बिनती करना चाहता / चाहती हूँ मैं आप से कुछ बिनती करना चाहता / चाहती हूँ 1
m-i---ap se k-ch---inat-- ka-a-- c--a-a-a /---a--a--e---on main aap se kuchh binatee karana chaahata / chaahatee hoon
‫من می‌خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬ मैं आपको निमन्त्रण देना चाहता / चाहती हूँ मैं आपको निमन्त्रण देना चाहता / चाहती हूँ 1
ma----a-a-o-n-m---ra--de---c-aa-a-----ch-a--te---o-n main aapako nimantran dena chaahata / chaahatee hoon
‫شما چی می‌خواهید (چی میل دارید)؟‬ आप क्या चाहते / चाहती हैं? आप क्या चाहते / चाहती हैं? 1
a-p---a--h--h-t--/-chaaha-ee hain? aap kya chaahate / chaahatee hain?
‫یک قهوه می‌خواهید؟‬ क्या आप कॉफ़ी पीना चाहते / चाहती हैं? क्या आप कॉफ़ी पीना चाहते / चाहती हैं? 1
kya a-p-kof---p-----c-----t- - chaah-tee--ain? kya aap kofee peena chaahate / chaahatee hain?
‫یا اینکه ترجیحاً یک چای می‌خواهید؟‬ या आप चाय पीना चाहते / चाहती हैं? या आप चाय पीना चाहते / चाहती हैं? 1
y-------ha-- ----a cha-ha-----c----at-e h---? ya aap chaay peena chaahate / chaahatee hain?
‫ما می‌خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬ हम घर जाना चाहते हैं हम घर जाना चाहते हैं 1
h-m--ha- --a----h-ah-te -a-n ham ghar jaana chaahate hain
شما تاکسی می‌خواهید؟‬ क्या तुम्हें टैक्सी चाहिए? क्या तुम्हें टैक्सी चाहिए? 1
k-----mhen-t--ksee---a-hi-? kya tumhen taiksee chaahie?
‫آنها می‌خواهند تلفن کنند.‬ वे टेलिफोन करना चाहते हैं वे टेलिफोन करना चाहते हैं 1
ve --lip-o--ka-----cha--at--hain ve teliphon karana chaahate hain

‫دو زبان = دو مرکز بیان!‬

‫برای مغز ما مهم نیست که چه زمانی ما یک زبان را آموخته ایم.‬ ‫به این دلیل که مغز برای زبان های مختلف مناطق ذخیره مختلفی دارد.‬ ‫همه زبان هائی که یاد می گیریم با هم در یکجا ذخیره نمی شوند.‬ ‫زبان هائی که در بزرگسالی می آموزیم برای خود منطقه ذخیره سازی مخصوص دارند.‬ ‫بدین معنی که مغز قواعد جدید را در یک مکان متفاوت به کار می بندد.‬ ‫این اطلاعات با اطلاعات زبان مادری در یکجا ذخیره نمی شود.‬ ‫از طرف دیگر، افرادی که در محیط دو زبانه رشد می کنند، تنها از یک منطقه از مغز استفاده می کنند.‬ ‫این نتیجه مطالعات متعدّد است.‬ ‫دانشمندان عصب شناس بر روی افراد مختلف آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد به راحتی به دو زبان صحبت می کردند.‬ ‫افراد یک گروه آزمون، در یک محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫در مقابل، افراد گروه دیگر، زبان دوم را بعدها آموخته بودند.‬ ‫محقّقان می توانند فعّالیت مغز را در هنگام آزمایش زبان، اندازه گیری کنند.‬ ‫از این راه آنها می توانند ببینند که کدام منطقه از مغز در هنگام آزمایش عمل کرده است.‬ ‫و آنها متوجّه شدند که که افرادی که دیرتر زبان آموخته اند دارای دو مرکز گویائی هستند.‬ ‫محقّقان مدّتها به این موضوع مشکوک بودند.‬ ‫افرادی که آسیب مغزی دیده اند علائم دیگری از خود نشان می دهند.‬ ‫بنابراین، آسیب مغزی هم می تواند منجر به ایجاد مشکلات گفتاری شود.‬ ‫افراد آسیب دیده نمی توانند کلمات را تلفّظ و یا درک کنند.‬ ‫اما مجروحان حوادث که دو زبانه هستند گاهی علائم غیر معمول نشان می دهند.‬ ‫مشکلات گفتاری آنها همیشه بر هر دو زبان تأثیر نمی گذارد.‬ ‫اگر فقط یک منطقه از مغز دچار آسیب شود، منطقه دیگر هنوز می تواند به کار خود ادامه دهد.‬ ‫بعدا این بیماران یک زبان را بهتر از زبان دیگر صحبت می کنند.‬ ‫سرعت آموختن دو زبان مختلفی که دوباره آموخته می شوند با هم تفاوت دارند.‬ ‫این ثابت می کند که هر دو زبان در یک محل ذخیره نمی شوند.‬ ‫چون آنها این دو زبان را در یک زمان نیاموخته اند، دو مرکز در مغز تشکیل داده اند.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چگونه مغز ما می تواند صحبت به دو زبان را کنترل کند.‬ ‫اما یافته های جدید می تواند منجر به ایجاد استراتژی های یادگیری جدید گردد.‬