کتاب لغت

fa ‫چیزی خواستن‬   »   hi कुछ अच्छा लगना

‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

‫چیزی خواستن‬

७० [सत्तर]

70 [sattar]

कुछ अच्छा लगना

kuchh achchha lagana

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی هندی بازی بیشتر
‫می‌خواهید سیگار بکشید؟‬ क्या आपको धूम्रपान करना है? kya aapako dhoomrapaan karana hai? 1
ky- a--a-- -ho-mr----n kar--a-ha-? kya aapako dhoomrapaan karana hai?
‫می‌خواهید برقصید؟‬ क्या आपको नाचना है? kya aapako naachana hai? 1
kya----ak---a--h-na ha-? kya aapako naachana hai?
می‌خواهید پیاده روی کنید؟‬ क्या आप टहलना चाहते / चाहती हैं? kya aap tahalana chaahate / chaahatee hain? 1
k-a-----ta--l-na ch-a---e-/ ch--h-tee--a--? kya aap tahalana chaahate / chaahatee hain?
‫من می‌خواهم سیگار بکشم.‬ मुझे धूम्रपान करना है mujhe dhoomrapaan karana hai 1
muj---d----rapa-n----an- hai mujhe dhoomrapaan karana hai
‫یک نخ سیگار می‌خواهی؟‬ क्या तुम्हें सिगरेट चाहिए? kya tumhen sigaret chaahie? 1
k-- -um-en -ig--e---ha--ie? kya tumhen sigaret chaahie?
‫او آتش (فندک) می‌خواهد.‬ उसको सुलगाने के लिए कुछ चाहिए usako sulagaane ke lie kuchh chaahie 1
usako----a-a-ne ke ----k-----c-----e usako sulagaane ke lie kuchh chaahie
‫من می‌خواهم چیزی بنوشم.‬ मैं कुछ पीना चाहता / चाहती हूँ main kuchh peena chaahata / chaahatee hoon 1
m--n k-chh-----a -haa-a-- --chaahate---o-n main kuchh peena chaahata / chaahatee hoon
‫من می‌خواهم چیزی بخورم.‬ मैं कुछ खाना चाहता / चाहती हूँ main kuchh khaana chaahata / chaahatee hoon 1
mai--k-c-- --aa----h-aha-- / chaahate----on main kuchh khaana chaahata / chaahatee hoon
‫من می‌خواهم کمی‌استراحت کنم.‬ मैं थोड़ा आराम करना चाहता / चाहती हूँ main thoda aaraam karana chaahata / chaahatee hoon 1
m--n---o-a---r-------a-a-c-a-hat----ch----t-e --on main thoda aaraam karana chaahata / chaahatee hoon
‫من می‌خواهم از شما چیزی بپرسم.‬ मैं आप से कुछ पूछना चाहता / चाहती हूँ main aap se kuchh poochhana chaahata / chaahatee hoon 1
ma-n-a-p-s- --ch- -o--hh--a chaah--a /--h-a-at-e-ho-n main aap se kuchh poochhana chaahata / chaahatee hoon
‫من می‌خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬ मैं आप से कुछ बिनती करना चाहता / चाहती हूँ main aap se kuchh binatee karana chaahata / chaahatee hoon 1
main a----- ----- -inate- k-rana ch-a--ta ----a---tee -o-n main aap se kuchh binatee karana chaahata / chaahatee hoon
‫من می‌خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬ मैं आपको निमन्त्रण देना चाहता / चाहती हूँ main aapako nimantran dena chaahata / chaahatee hoon 1
ma-n-aap--o ni---t--- -e-a ch-aha-a-/--h-ah---e h-on main aapako nimantran dena chaahata / chaahatee hoon
‫شما چی می‌خواهید (چی میل دارید)؟‬ आप क्या चाहते / चाहती हैं? aap kya chaahate / chaahatee hain? 1
aap k---ch---a-- ------ha--e --i-? aap kya chaahate / chaahatee hain?
‫یک قهوه می‌خواهید؟‬ क्या आप कॉफ़ी पीना चाहते / चाहती हैं? kya aap kofee peena chaahate / chaahatee hain? 1
kya---p------ -e--- c--a-at- / cha-ha-ee ----? kya aap kofee peena chaahate / chaahatee hain?
‫یا اینکه ترجیحاً یک چای می‌خواهید؟‬ या आप चाय पीना चाहते / चाहती हैं? ya aap chaay peena chaahate / chaahatee hain? 1
y- a-p --a----e-na c-aahate / cha-h-te- ha-n? ya aap chaay peena chaahate / chaahatee hain?
‫ما می‌خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬ हम घर जाना चाहते हैं ham ghar jaana chaahate hain 1
ha--g--- ja--- cha-ha-e----n ham ghar jaana chaahate hain
شما تاکسی می‌خواهید؟‬ क्या तुम्हें टैक्सी चाहिए? kya tumhen taiksee chaahie? 1
k---t--h-n-t--k-ee -------? kya tumhen taiksee chaahie?
‫آنها می‌خواهند تلفن کنند.‬ वे टेलिफोन करना चाहते हैं ve teliphon karana chaahate hain 1
v--t--i--on -a-ana ch--h-t- ha-n ve teliphon karana chaahate hain

‫دو زبان = دو مرکز بیان!‬

‫برای مغز ما مهم نیست که چه زمانی ما یک زبان را آموخته ایم.‬ ‫به این دلیل که مغز برای زبان های مختلف مناطق ذخیره مختلفی دارد.‬ ‫همه زبان هائی که یاد می گیریم با هم در یکجا ذخیره نمی شوند.‬ ‫زبان هائی که در بزرگسالی می آموزیم برای خود منطقه ذخیره سازی مخصوص دارند.‬ ‫بدین معنی که مغز قواعد جدید را در یک مکان متفاوت به کار می بندد.‬ ‫این اطلاعات با اطلاعات زبان مادری در یکجا ذخیره نمی شود.‬ ‫از طرف دیگر، افرادی که در محیط دو زبانه رشد می کنند، تنها از یک منطقه از مغز استفاده می کنند.‬ ‫این نتیجه مطالعات متعدّد است.‬ ‫دانشمندان عصب شناس بر روی افراد مختلف آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد به راحتی به دو زبان صحبت می کردند.‬ ‫افراد یک گروه آزمون، در یک محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫در مقابل، افراد گروه دیگر، زبان دوم را بعدها آموخته بودند.‬ ‫محقّقان می توانند فعّالیت مغز را در هنگام آزمایش زبان، اندازه گیری کنند.‬ ‫از این راه آنها می توانند ببینند که کدام منطقه از مغز در هنگام آزمایش عمل کرده است.‬ ‫و آنها متوجّه شدند که که افرادی که دیرتر زبان آموخته اند دارای دو مرکز گویائی هستند.‬ ‫محقّقان مدّتها به این موضوع مشکوک بودند.‬ ‫افرادی که آسیب مغزی دیده اند علائم دیگری از خود نشان می دهند.‬ ‫بنابراین، آسیب مغزی هم می تواند منجر به ایجاد مشکلات گفتاری شود.‬ ‫افراد آسیب دیده نمی توانند کلمات را تلفّظ و یا درک کنند.‬ ‫اما مجروحان حوادث که دو زبانه هستند گاهی علائم غیر معمول نشان می دهند.‬ ‫مشکلات گفتاری آنها همیشه بر هر دو زبان تأثیر نمی گذارد.‬ ‫اگر فقط یک منطقه از مغز دچار آسیب شود، منطقه دیگر هنوز می تواند به کار خود ادامه دهد.‬ ‫بعدا این بیماران یک زبان را بهتر از زبان دیگر صحبت می کنند.‬ ‫سرعت آموختن دو زبان مختلفی که دوباره آموخته می شوند با هم تفاوت دارند.‬ ‫این ثابت می کند که هر دو زبان در یک محل ذخیره نمی شوند.‬ ‫چون آنها این دو زبان را در یک زمان نیاموخته اند، دو مرکز در مغز تشکیل داده اند.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چگونه مغز ما می تواند صحبت به دو زبان را کنترل کند.‬ ‫اما یافته های جدید می تواند منجر به ایجاد استراتژی های یادگیری جدید گردد.‬