کتاب لغت

fa ‫در مطب دکتر‬   »   el Στον γιατρό

‫57 [پنجاه و هفت]‬

‫در مطب دکتر‬

‫در مطب دکتر‬

57 [πενήντα επτά]

57 [penḗnta eptá]

Στον γιατρό

Ston giatró

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی يونانی بازی بیشتر
‫من وقت دکتر دارم.‬ Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό. Échō éna ranteboú ston giatró. 1
Éch- é-a-r-nte-oú -to- -i-tr-. Échō éna ranteboú ston giatró.
‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ Το ραντεβού μου είναι στις 10. To ranteboú mou eínai stis 10. 1
To----teb-- --- e-nai---i--1-. To ranteboú mou eínai stis 10.
‫اسم شما چیست؟‬ Πώς είναι το όνομά σας; Pṓs eínai to ónomá sas? 1
P-s----a--t--ó-o-- --s? Pṓs eínai to ónomá sas?
‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής. Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs. 1
Pa-ak--ṓ ----í--- -tē- -í-ho-sa--na-onḗs. Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
‫دکتر الان می‌آید.‬ Ο γιατρός θα έρθει αμέσως. O giatrós tha érthei amésōs. 1
O g--tró- th--é-t--i a-ésō-. O giatrós tha érthei amésōs.
‫بیمه کجا هستید؟‬ Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη; Poú eíste asphalisménos / asphalisménē? 1
Poú--í--e--sp-a-i-m-n-s-/-asp-alis-é-ē? Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ Τι μπορώ να κάνω για σας; Ti mporṓ na kánō gia sas? 1
Ti-mpo-- n---án----a -a-? Ti mporṓ na kánō gia sas?
‫درد دارید؟‬ Έχετε πόνους; Échete pónous? 1
É---te--ó---s? Échete pónous?
‫کجا درد می‌کند؟‬ Πού πονάτε; Poú ponáte? 1
Po---o--te? Poú ponáte?
‫من همیشه کمر درد دارم.‬ Πονάει συνέχεια η πλάτη μου. Ponáei synécheia ē plátē mou. 1
Ponáei --néch----- -látē m--. Ponáei synécheia ē plátē mou.
‫من اغلب سردرد دارم.‬ Έχω συχνά πονοκεφάλους. Échō sychná ponokephálous. 1
É--ō-s-ch-- po-o--phál-u-. Échō sychná ponokephálous.
‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου. Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou. 1
K-mi- p-o----o---i --k----á-m--. Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω! Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō! 1
Para--l- -dy----t- --ó tē ---ē-k-- pá-ō! Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ Παρακαλώ ξαπλώστε! Parakalṓ xaplṓste! 1
P--aka-ṓ-x---ṓste! Parakalṓ xaplṓste!
‫فشارخون شما خوب است.‬ Η πίεση είναι εντάξει. Ē píesē eínai entáxei. 1
Ē-----ē eína---ntá-e-. Ē píesē eínai entáxei.
‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ Θα σας κάνω μία ένεση. Tha sas kánō mía énesē. 1
Th----- k-n--m-a é-e-ē. Tha sas kánō mía énesē.
‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ Θα σας δώσω χάπια. Tha sas dṓsō chápia. 1
Tha s---dṓ---chápi-. Tha sas dṓsō chápia.
من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο. Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío. 1
T---s---dṓsō m-- --nta-ḗ --a--o-p--r-a-e-o. Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.

‫کلمات بلند، کلمات کوتاه‬

‫طول کلمه به مطالب آموزنده آن بستگی دارد.‬ ‫این نکته را یک مطالعه آمریکایی نشان داده است.‬ ‫پژوهشگران کلماتی را از ده زبان اروپایی مورد بررسی قرار دادند.‬ ‫این کار بوسیله کامپیوتر صورت گرفت.‬ ‫کامپیوتر واژه های مختلف را توسّط یک برنامه تجزبه و تحلیل کرد.‬ ‫در این فرآیند، محتوای آموزنده آن با استفاده از یک فرمول محاسبه گردید.‬ ‫نتایج روشن بود.‬ ‫هرچه یک کلمه کوتاه تر بود، محتوای کمتری را منتقل می کرد.‬ ‫جالب است که، ما از کلمات کوتاه بیشتر از کلمات طولانی استفاده می کنیم.‬ ‫دلیل این امر را می توان در کارآئی سخن یافت.‬ ‫وقتی که ما صحبت می کنیم، بر روی مهم ترین چیز تمرکز می کنیم.‬ ‫بنابراین، کلمات بدون اطلاعات زیاد نباید بیش از حد طولانی باشند.‬ ‫این مسئله تضمین می کند که ما زمان زیادی را بر روی مطالب بی اهمیت صرف نمی کنیم.‬ ‫این همبستگی بین طول و محتوای جمله دارای مزیت دیگری نیز هست.‬ ‫این امر تضمین می کند که محتوای آموزنده همواره یکسان باقی می ماند.‬ ‫بدین معنی که، ما همیشه در یک دوره معین زمانی یک مقدار سخن می گوئیم.‬ ‫به عنوان مثال، ما می توانیم از چند کلمه طولانی استفاده کنیم.‬ ‫امّا، به جای آن می توانیم از کلمات کوتاه زیادی هم استفاده کنیم.‬ ‫این انتخاب ما مهم نیست: محتوای مطلب یکسان باقی می ماند.‬ ‫درنتیجه، سخن ما آهنگ یکنواختی دارد.‬ ‫این مسئله کار شنیدن شنوندگان را آسان تر می کند.‬ ‫اگر همیشه مقدار اطلاعات تغییر کند، این امر کار را دشوار می کند.‬ ‫شنوندگان نمی توانند خود را با سخن ما هماهنگ کنند.‬ ‫درک کلام هم دشوار خواهد شد.‬ ‫کسی که می خواهد سخن او به بهترین وجه درک شود، باید از کلمات کوتاه استفاده کند.‬ ‫زیرا که کلمات کوتاه بهتر از کلمات بلند درک می شوند.‬ ‫بنابراین، اصل این است که: Keep It Short and Simple! (کلام خود را کوتاه و ساده نگه دارید!)‬ ‫به طور خلاصه: KISS!‬