کتاب لغت

fa ‫میوه‌ها و مواد غذایی‬   »   hi फल और खाद्यपदार्थ

‫15 [پانزده]‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

१५ [पंद्रह]

15 [pandrah]

फल और खाद्यपदार्थ

phal aur khaadyapadaarth

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی هندی بازی بیشتر
‫من یک توت فرنگی دارم.‬ मेरे पास एक स्ट्रॉबेरी है mere paas ek stroberee hai 1
me-- p--s-e- s--o-er-e h-i mere paas ek stroberee hai
‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬ मेरे पास एक किवी और एक खरबूजा है mere paas ek kivee aur ek kharabooja hai 1
mere -aa- -k--i-ee a---e--k--r---oja -ai mere paas ek kivee aur ek kharabooja hai
‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬ मेरे पास एक संतरा और एक अंगूर है mere paas ek santara aur ek angoor hai 1
me-- ---s-----anta-a-a-- -k-an-o---h-i mere paas ek santara aur ek angoor hai
‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬ मेरे पास एक सेब और एक आम है mere paas ek seb aur ek aam hai 1
m-re -a-- e---eb---- -k-a-m hai mere paas ek seb aur ek aam hai
‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬ मेरे पास एक केला और एक अनन्नास है mere paas ek kela aur ek anannaas hai 1
m-r- -aa- -k-k--a -u- ek-a--n-aa- hai mere paas ek kela aur ek anannaas hai
‫من (دارم) سالاد میوه درست می‌کنم.‬ मैं एक फ्रूट सलाद बना रहा / रही हूँ main ek phroot salaad bana raha / rahee hoon 1
m-in-ek -hr--t-s-laad --na---h--- --he- --on main ek phroot salaad bana raha / rahee hoon
‫من نان تست می‌خورم.‬ मैं एक टोस्ट खा रहा / रही हूँ main ek tost kha raha / rahee hoon 1
m-----k --s---ha rah--- r--e--hoon main ek tost kha raha / rahee hoon
‫من نان تست با کره می‌خورم.‬ मैं एक टोस्ट मख्खन के साथ खा रहा / रही हूँ main ek tost makhkhan ke saath kha raha / rahee hoon 1
m-i- -- -os--makh---n ke--a--h---a -ah--/ r-hee h-on main ek tost makhkhan ke saath kha raha / rahee hoon
‫من نان تست با کره و مربا می‌خورم.‬ मैं एक टोस्ट मख्खन और मुरब्बे के साथ खा रहा / रही हूँ main ek tost makhkhan aur murabbe ke saath kha raha / rahee hoon 1
m-in-----ost-ma----an--u- -u-a-be-k- -aa-h kh- -aha-/ ----e-h--n main ek tost makhkhan aur murabbe ke saath kha raha / rahee hoon
‫من ساندویچ می‌خورم.‬ मैं एक सैंडविच खा रहा / रही हूँ main ek saindavich kha raha / rahee hoon 1
m-i- -k-s----a--ch k---r--a --r-------on main ek saindavich kha raha / rahee hoon
‫من ساندویچ با مارگارین می‌خورم.‬ मैं एक सैंडविच मार्जरीन के साथ खा रहा / रही हूँ main ek saindavich maarjareen ke saath kha raha / rahee hoon 1
m--n -- -ai----ic--maarja---n-ke-sa-th-k---r----- -a--e-hoon main ek saindavich maarjareen ke saath kha raha / rahee hoon
‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می‌خورم.‬ मैं एक सैंडविच मार्जरीन और टमाटर के साथ खा रहा / रही हूँ main ek saindavich maarjareen aur tamaatar ke saath kha raha / rahee hoon 1
ma-n -- s---da-i-h ma----re-n --- tama--ar-k---a--- kh- --ha - ra-----oon main ek saindavich maarjareen aur tamaatar ke saath kha raha / rahee hoon
‫ما نان و برنج لازم داریم.‬ हमें रोटी और चावल की ज़रुरत है hamen rotee aur chaaval kee zarurat hai 1
h-m-- -o-e----- c--av-- -ee -a-urat-hai hamen rotee aur chaaval kee zarurat hai
‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬ हमें मछली और स्टेक्स की ज़रुरत है hamen machhalee aur steks kee zarurat hai 1
h--e---ac-h-le- au- s-e-s --- -----at---i hamen machhalee aur steks kee zarurat hai
‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬ हमें पिज़्ज़ा और स्पाघेटी की ज़रुरत है hamen pizza aur spaaghetee kee zarurat hai 1
ham---p---- a-r -p-a-het-e -e- zarur-- h-i hamen pizza aur spaaghetee kee zarurat hai
‫دیگر چی لازم داریم؟‬ हमें और किस चीज़ की ज़रुरत है? hamen aur kis cheez kee zarurat hai? 1
hame- --- --s------ -e- -a-ura--ha-? hamen aur kis cheez kee zarurat hai?
‫ما برای سوپ، هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬ हमें सूप के लिए गाजर और टमाटर की ज़रुरत है hamen soop ke lie gaajar aur tamaatar kee zarurat hai 1
h-m-n s--p-ke -ie--a-jar --- -amaa-ar-k-- z--u-at-hai hamen soop ke lie gaajar aur tamaatar kee zarurat hai
‫سوپرمارکت کجاست؟‬ सुपरमार्केट कहाँ है? suparamaarket kahaan hai? 1
s---r--a-r----k---an h-i? suparamaarket kahaan hai?

‫رسانه ها و زبان‬

‫زبان ما همچنین تحت تأثیر رسانه ها هم قرار دارد.‬ ‫رسانه های جدید خصوصا در این مورد نقش بزرگی دارند.‬ ‫یک زبان کامل از پیام های کوتاه، ای-میل و گپ پدید آمده است.‬ ‫البته این زبان رسانه ای در هر کشور متفاوت است.‬ ‫در عین حال، ویژگی های خاصی را می توان در تمام زبان های رسانه ای یافت.‬ ‫در این زبان خصوصا، سرعت برای ما کاربران مهم است.‬ ‫هر چند ما می نویسیم، ولی خواهان ایجاد یک ارتباط زنده نیز هستیم.‬ ‫بدین معنی، که ما می خواهیم اطلاعات خود را به سرعت هرچه تمام تر مبادله کنیم.‬ ‫بنابراین ما یک مکالمه واقعی را شبیه سازی می کنیم.‬ ‫به این ترتیب، زبان ما، یک شخصیت کلامی به خود گرفته است.‬ ‫لغات یا جملات اغلب کوتاه تر می شوند.‬ ‫قواعد دستور زبان و نقطه گذاری به طور کلی نادیده گرفته شده است.‬ ‫به املاء توجهی نمی شود، و حروف اضافه اغلب به کلّی وجود ندارد.‬ ‫احساسات به ندرت در زبان رسانه ها ای بیان می شود.‬ ‫در اینجا ما ترجیح می دهیم که از به اصطلاح صورتک استفاده کنیم.‬ ‫نمادهایی به منظور نشان دادن آنچه که ما در حال حاضر احساس می کنیم وجود دارند.‬ ‫همچنین کدهای مشخصی برای ارسال پیام کوتاه و یک زبان عامیانه برای گپ وجوددارد.‬ ‫بنایراین زبان رسانه ای، بسیار تخفیف یافته است.‬ ‫اما تمام کاربران با روش های یکسانی از آن استفاده می کنند.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که سواد یا هوش در این مورد تفاوتی ندارند.‬ ‫جوانان بخصوص علاقمند به استفاده از زبان رسانه ای هستند.‬ ‫به این دلیل منتقدان بر این باورند که زبان ما در خطر است.‬ ‫علم این پدیده را کمتر بدبینانه می بیند.‬ ‫چون کودکان می توانند تشخیص دهند که چه زمانی و چگونه باید بنویسند.‬ ‫کارشناسان بر این باورند که زبان رسانه ای جدید دارای مزایایی هم هستند.‬ ‫چون می تواند باعث پیشرفت مهارت های زبانی و خلاقیّت کودکان گردد.‬ ‫و: امروز بیشتر نوشته می شود - نه نامه، بلکه ای-میل!‬ ‫ما از این موضوع خوشحال هستیم!‬