کتاب لغت

fa ‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬   »   hi अनुमति होना

‫73 [هفتاد و سه]‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

७३ [तिहत्तर]

73 [tihattar]

अनुमति होना

anumati hona

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی هندی بازی بیشتر
‫تو اجازه داری رانندگی کنی؟‬ क्या तुम्हें अभी से गाड़ी चलाने की अनुमति है? kya tumhen abhee se gaadee chalaane kee anumati hai? 1
k------h-n ----e--e-----ee---al--ne-k-e a-u-----hai? kya tumhen abhee se gaadee chalaane kee anumati hai?
‫تو اجازه داری الکل بنوشی؟‬ क्या तुम्हें अभी से मद्यपान करने की अनुमति है? kya tumhen abhee se madyapaan karane kee anumati hai? 1
k-- ---h-- -b--- se m-----aa--k---n------a-um--i--a-? kya tumhen abhee se madyapaan karane kee anumati hai?
‫تو اجازه داری تنها به خارج سفر کنی؟‬ क्या तुम्हें अभी से अकेले विदेश जाने की अनुमति है? kya tumhen abhee se akele videsh jaane kee anumati hai? 1
ky--tum-e- -b--e--e-----e-v-de-----an---e- a---at--h-i? kya tumhen abhee se akele videsh jaane kee anumati hai?
‫اجازه داشتن‬ कर सकना kar sakana 1
kar -a-ana kar sakana
‫اجازه هست اینجا سیگار بکشیم؟‬ क्या हम यहाँ धूम्रपान कर सकते हैं? kya ham yahaan dhoomrapaan kar sakate hain? 1
k----am -ah------------aa---a- sa-a-e--a-n? kya ham yahaan dhoomrapaan kar sakate hain?
‫اینجا سیگار کشیدن مجاز است؟‬ क्या यहाँ धूम्रपान कर सकते हैं? kya yahaan dhoomrapaan kar sakate hain? 1
kya-yah-a--d-oom---a-n--ar ----------n? kya yahaan dhoomrapaan kar sakate hain?
می‌شود با کارت اعتباری پرداخت کرد؟‬ क्या क्रेडिट कार्ड द्वारा पैसे दे सकते हैं? kya kredit kaard dvaara paise de sakate hain? 1
ky--kr-dit----r- d---ra-pa-s- d--sa-at- hai-? kya kredit kaard dvaara paise de sakate hain?
‫می‌شود با چک پرداخت کرد؟‬ क्या धनादेश द्वारा पैसे दे सकते हैं? kya dhanaadesh dvaara paise de sakate hain? 1
kya-d-a-a---sh -va--a-p--se -- ----t------? kya dhanaadesh dvaara paise de sakate hain?
می‌شود فقط نقد پرداخت کرد؟‬ क्या केवल नकद पैसे दे सकते हैं? kya keval nakad paise de sakate hain? 1
k-a---v-l -ak-d-p---- -e -a---e ha-n? kya keval nakad paise de sakate hain?
‫می‌توانم یک لحظه تلفن بزنم؟‬ क्या मैं फोन कर सकता / सकती हूँ? kya main phon kar sakata / sakatee hoon? 1
k-a--ain ---n---r--ak--- - --kat-e ---n? kya main phon kar sakata / sakatee hoon?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بپرسم؟‬ क्या मैं कुछ पूछ सकता / सकती हूँ? kya main kuchh poochh sakata / sakatee hoon? 1
ky- --i- ku-h---oo-h- s--at--/---kate---o-n? kya main kuchh poochh sakata / sakatee hoon?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بگویم؟‬ क्या मैं कुछ कह सकता / सकती हूँ? kya main kuchh kah sakata / sakatee hoon? 1
kya -a-- -u--h-kah-s----- ---ak-te- ho--? kya main kuchh kah sakata / sakatee hoon?
‫او (مرد) اجازه ندارد در پارک بخوابد.‬ उसे बाग़ में सोने की अनुमति नहीं है use baag mein sone kee anumati nahin hai 1
use--a-- -ei- s-ne ke- ---mati ---i- hai use baag mein sone kee anumati nahin hai
‫او (مرد) اجازه ندارد در خودرو بخوابد.‬ उसे गाड़ी में सोने की अनुमति नहीं है use gaadee mein sone kee anumati nahin hai 1
us- gaa-ee -e-n -o-- --e-a-uma-- ---i- --i use gaadee mein sone kee anumati nahin hai
‫او (مرد) اجازه ندارد درایستگاه قطار بخوابد.‬ उसे रेलवे स्टेशन पर सोने की अनुमति नहीं है use relave steshan par sone kee anumati nahin hai 1
use-r-la-e----sh-n---- s--e kee -num----n--in--ai use relave steshan par sone kee anumati nahin hai
‫اجازه داریم بنشینیم؟‬ क्या हम बैठ सकते हैं? kya ham baith sakate hain? 1
ky--h-- --it-----a-e---in? kya ham baith sakate hain?
‫می‌توانیم لیست غذا را داشته باشیم؟‬ क्या हमें मेनू-कार्ड मिल सकता है? kya hamen menoo-kaard mil sakata hai? 1
k-- --me- m-noo-ka-rd --l -a---- h-i? kya hamen menoo-kaard mil sakata hai?
‫می‌توانیم جدا پرداخت کنیم؟‬ क्या हम अलग-अलग पैसे दे सकते हैं? kya ham alag-alag paise de sakate hain? 1
kya---m--l-g-al-g pa--e-de ---a-------? kya ham alag-alag paise de sakate hain?

‫چگونه مغز لغات جدید را می آموزد‬

‫هنگامی که ما لغات جیید را می آموزیم، مغز ما مطالب جدید را ذخیره می کند.‬ ‫یادگیری تنها با تکرار مداوم میسّر است.‬ ‫این که مغز ما چگونه کلمات را ذخیره می کند بستگی به چندین عامل دارد.‬ ‫اما مهم ترین موضوع این است که ما به طور منظم لغات را بازبینی می کنیم.‬ ‫تنها کلماتی که از آن بیشتر استفاده می کنیم و یا می نویسیم ، ذخیره می شود.‬ ‫می توان گفت که این واژه ها مانند تصاویر بایگانی شده اند.‬ ‫این اصل یادگیری در میمون ها نیز صادق است.‬ ‫اگر میمون ها کلماتی را به اندازه کافی ببینند، می توانند "خواندن" این کلمات را یاد بگیرند.‬ ‫هرچند آنها معنی کلمات را درک نمی کنند، امّا شکل آن را تشخیص می دهند.‬ ‫برای سخن گفتن روان به یک زبان، ما به کلمات زیادی نیاز داریم.‬ ‫بدین منظور، کلمات باید بخوبی سازماندهی شده باشند.‬ ‫زیرا حافظه ما مانند یک بایگانی عمل می کند.‬ ‫برای پیدا کردن سریع یک کلمه، باید بدانیم که آن را در کجا می توان جستجو کرد.‬ ‫بنابراین بهتر است که کلمات را در یک زمینه خاص بیاموزیم.‬ ‫پس از آن مغز ما همیشه می تواند "پرونده" درست را باز کند.‬ ‫اما حتّی آن چه که را آموخته ایم را می توانیم به آسانی فراموش کنیم.‬ ‫در این حالت، اطلاعات از حافظه فعّال به حافظه غیر فعّال منتقل می شود.‬ ‫با فراموش کردن، ما خود را از اطلاعاتی که به آن نیاز نداریم خلاص می کنیم.‬ ‫بدین طریق مغز ما فضا را برای اطلاعات جدیدتر و مهم تر باز می کند.‬ ‫بنابراین، مهم است که ما به طور منظّم اطلاعات خود را فعّال کنیم.‬ ‫اما اطلاعاتی که در حافظه منفعل وجود دارد به طور دائم از بین نرفته است.‬ ‫هنگامی که ما یک کلمه فراموش شده را می بینیم، دوباره آن را به یاد می آوریم.‬ ‫ما مطالبی راکه قبلا یاد گرفته ایم را برای بار دوّم سریع تر می آموزیم.‬ ‫کسانی که می خواهند حوزه لغت خود را تقویت کنند باید سرگرمی های بیشتری داشته باشند.‬ ‫زیرا هر یک از ما دارای علاقه های خاصی هستیم.‬ ‫بنابراین، ما معمولا خود را با همان چیزها مشغول نگه می داریم.‬ ‫اما زبان متشکل از بسیاری از زمینه های مختلف معنایی است.‬ ‫شخصی که به سیاست علاقمند است، باید گاهی هم روزنامه های ورزشی مطالعه کند.‬