کتاب لغت

fa ‫در مطب دکتر‬   »   ta டாக்டர் இடத்தில்

‫57 [پنجاه و هفت]‬

‫در مطب دکتر‬

‫در مطب دکتر‬

57 [ஐம்பத்தி ஏழு]

57 [Aimpatti ēḻu]

டாக்டர் இடத்தில்

ṭākṭar iṭattil

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تاميلی بازی بیشتر
‫من وقت دکتر دارم.‬ நான் இன்று மருத்துவரைச் சந்திக்க வேண்டும். nāṉ iṉṟu maruttuvaraic cantikka vēṇṭum. 1
n-- -ṉṟu-m--u-t--ar--c ---ti-k- vē--u-. nāṉ iṉṟu maruttuvaraic cantikka vēṇṭum.
‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ பத்து மணிக்கு எனக்கு முன்பதிவு இருக்கிறது. Pattu maṇikku eṉakku muṉpativu irukkiṟatu. 1
Pa-tu-ma-i--u e--k---------iv- iru-kiṟatu. Pattu maṇikku eṉakku muṉpativu irukkiṟatu.
‫اسم شما چیست؟‬ உங்கள் பெயர் என்ன? Uṅkaḷ peyar eṉṉa? 1
U---ḷ -eya--e---? Uṅkaḷ peyar eṉṉa?
‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ தயவிட்டு காக்கும் அறையில் உட்காரவும். Tayaviṭṭu kākkum aṟaiyil uṭkāravum. 1
Ta-a--ṭ-----kk-m aṟ-i------k-ra-um. Tayaviṭṭu kākkum aṟaiyil uṭkāravum.
‫دکتر الان می‌آید.‬ டாக்டர் வந்து கொண்டிருக்கிறார். Ṭākṭar vantu koṇṭirukkiṟār. 1
Ṭākṭ-----n-u --ṇṭir--ki---. Ṭākṭar vantu koṇṭirukkiṟār.
‫بیمه کجا هستید؟‬ உங்களுடைய காப்பீடு நிறுவனம் எது? Uṅkaḷuṭaiya kāppīṭu niṟuvaṉam etu? 1
U-k--uṭ-----k-p--ṭu----uv--am e-u? Uṅkaḷuṭaiya kāppīṭu niṟuvaṉam etu?
‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ நான் உங்களுக்கு என்ன செய்வது? Nāṉ uṅkaḷukku eṉṉa ceyvatu? 1
Nāṉ u-ka----- eṉ-a----vat-? Nāṉ uṅkaḷukku eṉṉa ceyvatu?
‫درد دارید؟‬ உங்களுக்கு ஏதும் வலி இருக்கிறதா? Uṅkaḷukku ētum vali irukkiṟatā? 1
U-k--u--u-ēt-- -a---i--k-i---ā? Uṅkaḷukku ētum vali irukkiṟatā?
‫کجا درد می‌کند؟‬ உங்களுக்கு எங்கு வலி இருக்கிறது? Uṅkaḷukku eṅku vali irukkiṟatu? 1
Uṅ-a-u-ku e-ku va-i-----ki---u? Uṅkaḷukku eṅku vali irukkiṟatu?
‫من همیشه کمر درد دارم.‬ எனக்கு எப்பொழுதும் முதுகுவலி இருக்கிறது. Eṉakku eppoḻutum mutukuvali irukkiṟatu. 1
E---k- ---o-u--- ---uk----- iruk---at-. Eṉakku eppoḻutum mutukuvali irukkiṟatu.
‫من اغلب سردرد دارم.‬ எனக்கு அடிக்கடி தலைவலி இருக்கிறது. Eṉakku aṭikkaṭi talaivali irukkiṟatu. 1
Eṉ---- aṭi--aṭi-ta-a--ali ir-k--ṟat-. Eṉakku aṭikkaṭi talaivali irukkiṟatu.
‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ எனக்கு எப்பொழுதாவது வயிற்றுவலி இருக்கிறது. Eṉakku eppoḻutāvatu vayiṟṟuvali irukkiṟatu. 1
Eṉ---u-----ḻu--v--- -ayi--uv-li iru-k-----. Eṉakku eppoḻutāvatu vayiṟṟuvali irukkiṟatu.
‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ உங்கள் மேல்சட்டையை எடுத்து விடுங்கள். Uṅkaḷ mēlcaṭṭaiyai eṭuttu viṭuṅkaḷ. 1
Uṅkaḷ--ēl-a-ṭ-i-a- -ṭ-ttu viṭ-ṅk-ḷ. Uṅkaḷ mēlcaṭṭaiyai eṭuttu viṭuṅkaḷ.
‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ பரீட்சிக்கும் மேஜை மேல் படுங்கள் Parīṭcikkum mējai mēl paṭuṅkaḷ 1
P---ṭ-i-kum--ē-a- mēl -----kaḷ Parīṭcikkum mējai mēl paṭuṅkaḷ
‫فشارخون شما خوب است.‬ உங்கள் இரத்த அழுத்தம் சரியாக இருக்கிறது. uṅkaḷ iratta aḻuttam cariyāka irukkiṟatu. 1
uṅka- i---t-----t-a--c--i---- --ukk-ṟat-. uṅkaḷ iratta aḻuttam cariyāka irukkiṟatu.
‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ நான் உங்களுக்கு ஊசிமருந்து போடுகிறேன். Nāṉ uṅkaḷukku ūcimaruntu pōṭukiṟēṉ. 1
N-ṉ-u-k--ukku--c----u----p-ṭu--ṟ--. Nāṉ uṅkaḷukku ūcimaruntu pōṭukiṟēṉ.
‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ நான் உங்களுக்கு சில மாத்திரைகள் தருகிறேன். Nāṉ uṅkaḷukku cila māttiraikaḷ tarukiṟēṉ. 1
N-- -ṅk-ḷuk-u cil- -ā--iraik-- -aru-i---. Nāṉ uṅkaḷukku cila māttiraikaḷ tarukiṟēṉ.
من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ நான் உங்களிடம் மருந்து கடைக்கு ஒரு மருந்து சீட்டு தருகிறேன். Nāṉ uṅkaḷiṭam maruntu kaṭaikku oru maruntu cīṭṭu tarukiṟēṉ. 1
Nāṉ-uṅka--ṭ-----run-- -aṭa---- -ru m---nt- cīṭ-u-t---k----. Nāṉ uṅkaḷiṭam maruntu kaṭaikku oru maruntu cīṭṭu tarukiṟēṉ.

‫کلمات بلند، کلمات کوتاه‬

‫طول کلمه به مطالب آموزنده آن بستگی دارد.‬ ‫این نکته را یک مطالعه آمریکایی نشان داده است.‬ ‫پژوهشگران کلماتی را از ده زبان اروپایی مورد بررسی قرار دادند.‬ ‫این کار بوسیله کامپیوتر صورت گرفت.‬ ‫کامپیوتر واژه های مختلف را توسّط یک برنامه تجزبه و تحلیل کرد.‬ ‫در این فرآیند، محتوای آموزنده آن با استفاده از یک فرمول محاسبه گردید.‬ ‫نتایج روشن بود.‬ ‫هرچه یک کلمه کوتاه تر بود، محتوای کمتری را منتقل می کرد.‬ ‫جالب است که، ما از کلمات کوتاه بیشتر از کلمات طولانی استفاده می کنیم.‬ ‫دلیل این امر را می توان در کارآئی سخن یافت.‬ ‫وقتی که ما صحبت می کنیم، بر روی مهم ترین چیز تمرکز می کنیم.‬ ‫بنابراین، کلمات بدون اطلاعات زیاد نباید بیش از حد طولانی باشند.‬ ‫این مسئله تضمین می کند که ما زمان زیادی را بر روی مطالب بی اهمیت صرف نمی کنیم.‬ ‫این همبستگی بین طول و محتوای جمله دارای مزیت دیگری نیز هست.‬ ‫این امر تضمین می کند که محتوای آموزنده همواره یکسان باقی می ماند.‬ ‫بدین معنی که، ما همیشه در یک دوره معین زمانی یک مقدار سخن می گوئیم.‬ ‫به عنوان مثال، ما می توانیم از چند کلمه طولانی استفاده کنیم.‬ ‫امّا، به جای آن می توانیم از کلمات کوتاه زیادی هم استفاده کنیم.‬ ‫این انتخاب ما مهم نیست: محتوای مطلب یکسان باقی می ماند.‬ ‫درنتیجه، سخن ما آهنگ یکنواختی دارد.‬ ‫این مسئله کار شنیدن شنوندگان را آسان تر می کند.‬ ‫اگر همیشه مقدار اطلاعات تغییر کند، این امر کار را دشوار می کند.‬ ‫شنوندگان نمی توانند خود را با سخن ما هماهنگ کنند.‬ ‫درک کلام هم دشوار خواهد شد.‬ ‫کسی که می خواهد سخن او به بهترین وجه درک شود، باید از کلمات کوتاه استفاده کند.‬ ‫زیرا که کلمات کوتاه بهتر از کلمات بلند درک می شوند.‬ ‫بنابراین، اصل این است که: Keep It Short and Simple! (کلام خود را کوتاه و ساده نگه دارید!)‬ ‫به طور خلاصه: KISS!‬