کتاب لغت

fa ‫در مطب دکتر‬   »   bn ডাক্তারের কাছে

‫57 [پنجاه و هفت]‬

‫در مطب دکتر‬

‫در مطب دکتر‬

৫৭ [সাতান্ন]

57 [sātānna]

ডাক্তারের কাছে

ḍāktārēra kāchē

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫من وقت دکتر دارم.‬ আমার ডাক্তারের সাথে সাক্ষাৎকার আছে ৷ āmāra ḍāktārēra sāthē sākṣāṯkāra āchē 1
ām--a--ā---r--- s-t----ā-ṣ---ā---āc-ē āmāra ḍāktārēra sāthē sākṣāṯkāra āchē
‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ আমার সাক্ষাৎকার 10টার সময় ৷ āmāra sākṣāṯkāra 10ṭāra samaẏa 1
ā--ra ---ṣ-ṯ-āra 10---- s-m--a āmāra sākṣāṯkāra 10ṭāra samaẏa
‫اسم شما چیست؟‬ আপনার নাম কি? āpanāra nāma ki? 1
āp--ā-- nā-a --? āpanāra nāma ki?
‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ অনুগ্রহ করে প্রতীক্ষালয়ে বসুন ৷ Anugraha karē pratīkṣālaẏē basuna 1
An-g--ha--arē--rat----l-ẏē-----na Anugraha karē pratīkṣālaẏē basuna
‫دکتر الان می‌آید.‬ ডাক্তার কিছুক্ষণের মধ্যে এসে যাবেন ৷ ḍāktāra kichukṣaṇēra madhyē ēsē yābēna 1
ḍ----ra kich--ṣa-ē-a-m--hy- -sē-yāb--a ḍāktāra kichukṣaṇēra madhyē ēsē yābēna
‫بیمه کجا هستید؟‬ আপনি কোন কোম্পানী থেকে বীমা করিয়েছেন? āpani kōna kōmpānī thēkē bīmā kariẏēchēna? 1
ā--ni-kōna k-m---ī----kē b-mā----i-ēc-ēn-? āpani kōna kōmpānī thēkē bīmā kariẏēchēna?
‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ আমি আপনার জন্য কী করতে পারি? Āmi āpanāra jan'ya kī karatē pāri? 1
Ām----anā---j-n'-- -ī------- --r-? Āmi āpanāra jan'ya kī karatē pāri?
‫درد دارید؟‬ আপনার কী ব্যথা করছে? Āpanāra kī byathā karachē? 1
Ā-anāra ---by--hā -ara-h-? Āpanāra kī byathā karachē?
‫کجا درد می‌کند؟‬ আপনার কোথায় ব্যথা করছে (আঘাত লেগেছে)? Āpanāra kōthāẏa byathā karachē (āghāta lēgēchē)? 1
Ā-a-āra-k-thāẏa---athā--a--c-- (ā-h-ta--ē-ē-hē)? Āpanāra kōthāẏa byathā karachē (āghāta lēgēchē)?
‫من همیشه کمر درد دارم.‬ আমার সবসময় পিঠে ব্যথা হয় ৷ Āmāra sabasamaẏa piṭhē byathā haẏa 1
Ā-āra-saba--ma---piṭ----y------a-a Āmāra sabasamaẏa piṭhē byathā haẏa
‫من اغلب سردرد دارم.‬ আমার প্রায়ই মাথায় ব্যথা হয় ৷ āmāra prāẏa'i māthāẏa byathā haẏa 1
ā-ā---p--ẏa'i māt-ā-- --a--- haẏa āmāra prāẏa'i māthāẏa byathā haẏa
‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ আমার কখনো কখনো পেটে ব্যথা হয় ৷ āmāra kakhanō kakhanō pēṭē byathā haẏa 1
ā--r--kakh--ō----hanō pēṭ--b----ā -a-a āmāra kakhanō kakhanō pēṭē byathā haẏa
‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ আপনার ওপরের জামাকাপড় খুলুন ৷ āpanāra ōparēra jāmākāpaṛa khuluna 1
āp--ār----ar----j--ākāp--a -h--u-a āpanāra ōparēra jāmākāpaṛa khuluna
‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ পরীক্ষা করবার টেবিলে শুয়ে পড়ুন ৷ parīkṣā karabāra ṭēbilē śuẏē paṛuna 1
par-kṣā -ar-bāra ṭēb-lē śu-ē--aṛ-na parīkṣā karabāra ṭēbilē śuẏē paṛuna
‫فشارخون شما خوب است.‬ আপনার রক্তচাপ ঠিক আছে ৷ āpanāra raktacāpa ṭhika āchē 1
ā-a--ra-rakt-c--a ṭhik-----ē āpanāra raktacāpa ṭhika āchē
‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ আমি আপনাকে একটা ইনজেকশন দেব ৷ āmi āpanākē ēkaṭā inajēkaśana dēba 1
āmi---a-ākē-ē-----i-ajē-a---a--ēba āmi āpanākē ēkaṭā inajēkaśana dēba
‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ আমি আপনাকে কিছু ওষুধ দেব ৷ āmi āpanākē kichu ōṣudha dēba 1
ā----pa-ākē -ichu ōṣudh-----a āmi āpanākē kichu ōṣudha dēba
من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ আমি আপনাকে ওষুধ নেবার জন্য প্রেসক্রিপশন লিখে দিচ্ছি ৷ āmi āpanākē ōṣudha nēbāra jan'ya prēsakripaśana likhē dicchi 1
ā-i-āpa---ē--ṣ-dha ---ār- -a---a --ēsa--i-a-a-a -i--ē -i-c-i āmi āpanākē ōṣudha nēbāra jan'ya prēsakripaśana likhē dicchi

‫کلمات بلند، کلمات کوتاه‬

‫طول کلمه به مطالب آموزنده آن بستگی دارد.‬ ‫این نکته را یک مطالعه آمریکایی نشان داده است.‬ ‫پژوهشگران کلماتی را از ده زبان اروپایی مورد بررسی قرار دادند.‬ ‫این کار بوسیله کامپیوتر صورت گرفت.‬ ‫کامپیوتر واژه های مختلف را توسّط یک برنامه تجزبه و تحلیل کرد.‬ ‫در این فرآیند، محتوای آموزنده آن با استفاده از یک فرمول محاسبه گردید.‬ ‫نتایج روشن بود.‬ ‫هرچه یک کلمه کوتاه تر بود، محتوای کمتری را منتقل می کرد.‬ ‫جالب است که، ما از کلمات کوتاه بیشتر از کلمات طولانی استفاده می کنیم.‬ ‫دلیل این امر را می توان در کارآئی سخن یافت.‬ ‫وقتی که ما صحبت می کنیم، بر روی مهم ترین چیز تمرکز می کنیم.‬ ‫بنابراین، کلمات بدون اطلاعات زیاد نباید بیش از حد طولانی باشند.‬ ‫این مسئله تضمین می کند که ما زمان زیادی را بر روی مطالب بی اهمیت صرف نمی کنیم.‬ ‫این همبستگی بین طول و محتوای جمله دارای مزیت دیگری نیز هست.‬ ‫این امر تضمین می کند که محتوای آموزنده همواره یکسان باقی می ماند.‬ ‫بدین معنی که، ما همیشه در یک دوره معین زمانی یک مقدار سخن می گوئیم.‬ ‫به عنوان مثال، ما می توانیم از چند کلمه طولانی استفاده کنیم.‬ ‫امّا، به جای آن می توانیم از کلمات کوتاه زیادی هم استفاده کنیم.‬ ‫این انتخاب ما مهم نیست: محتوای مطلب یکسان باقی می ماند.‬ ‫درنتیجه، سخن ما آهنگ یکنواختی دارد.‬ ‫این مسئله کار شنیدن شنوندگان را آسان تر می کند.‬ ‫اگر همیشه مقدار اطلاعات تغییر کند، این امر کار را دشوار می کند.‬ ‫شنوندگان نمی توانند خود را با سخن ما هماهنگ کنند.‬ ‫درک کلام هم دشوار خواهد شد.‬ ‫کسی که می خواهد سخن او به بهترین وجه درک شود، باید از کلمات کوتاه استفاده کند.‬ ‫زیرا که کلمات کوتاه بهتر از کلمات بلند درک می شوند.‬ ‫بنابراین، اصل این است که: Keep It Short and Simple! (کلام خود را کوتاه و ساده نگه دارید!)‬ ‫به طور خلاصه: KISS!‬