کتاب لغت

fa ‫در مطب دکتر‬   »   ru У врача

‫57 [پنجاه و هفت]‬

‫در مطب دکتر‬

‫در مطب دکتر‬

57 [пятьдесят семь]

57 [pyatʹdesyat semʹ]

У врача

U vracha

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
‫من وقت دکتر دارم.‬ Я иду на приём к врачу. Ya idu na priyëm k vrachu. 1
Ya--d--na-pr--ë- k-vr--hu. Ya idu na priyëm k vrachu.
‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ У меня назначен приём на десять часов. U menya naznachen priyëm na desyatʹ chasov. 1
U m--y- n--n-c-en---iyë---- -esya-ʹ -ha--v. U menya naznachen priyëm na desyatʹ chasov.
‫اسم شما چیست؟‬ Как Ваша фамилия? Kak Vasha familiya? 1
Ka- V-s------il---? Kak Vasha familiya?
‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ Пожалуйста, подождите в приёмной. Pozhaluysta, podozhdite v priyëmnoy. 1
P----luyst---po--z--i-e - pr----noy. Pozhaluysta, podozhdite v priyëmnoy.
‫دکتر الان می‌آید.‬ Врач сейчас придёт. Vrach seychas pridët. 1
Vrach -e-cha- -----t. Vrach seychas pridët.
‫بیمه کجا هستید؟‬ Где Вы застрахованы? Gde Vy zastrakhovany? 1
Gd--Vy -astr-kho--ny? Gde Vy zastrakhovany?
‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ Чем я могу Вам помочь? Chem ya mogu Vam pomochʹ? 1
C--m -- ---u Vam--omoc-ʹ? Chem ya mogu Vam pomochʹ?
‫درد دارید؟‬ У Вас что-нибудь болит? U Vas chto-nibudʹ bolit? 1
U---s -hto---budʹ bo--t? U Vas chto-nibudʹ bolit?
‫کجا درد می‌کند؟‬ Где у Вас болит? Gde u Vas bolit? 1
G-- u-Va- -o-i-? Gde u Vas bolit?
‫من همیشه کمر درد دارم.‬ У меня постоянные боли в спине. U menya postoyannyye boli v spine. 1
U -e-ya -os--yan---e---li v-s-in-. U menya postoyannyye boli v spine.
‫من اغلب سردرد دارم.‬ У меня частые головные боли. U menya chastyye golovnyye boli. 1
U--e----c-asty-e g-lov-y-- -ol-. U menya chastyye golovnyye boli.
‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ У меня иногда болит живот. U menya inogda bolit zhivot. 1
U--en---in--d- -ol-- ---v-t. U menya inogda bolit zhivot.
‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ Разденьтесь, пожалуйста, до пояса! Razdenʹtesʹ, pozhaluysta, do poyasa! 1
Ra-d-nʹ--sʹ,----h----st-- do p-y-s-! Razdenʹtesʹ, pozhaluysta, do poyasa!
‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ Прилягте, пожалуйста, на кушетку! Prilyagte, pozhaluysta, na kushetku! 1
P-i--agt---p-zha---s-----a k-sh--k-! Prilyagte, pozhaluysta, na kushetku!
‫فشارخون شما خوب است.‬ Давление в порядке. Davleniye v poryadke. 1
Dav--n-y--- -orya-ke. Davleniye v poryadke.
‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ Я Вам сделаю укол. Ya Vam sdelayu ukol. 1
Y----- sdelayu u-o-. Ya Vam sdelayu ukol.
‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ Я Вам дам таблетки. Ya Vam dam tabletki. 1
Y----- dam --bl-t-i. Ya Vam dam tabletki.
من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ Я Вам выпишу рецепт для аптеки. Ya Vam vypishu retsept dlya apteki. 1
Y- --m -y-i--u ret-ep- d-y- -p-eki. Ya Vam vypishu retsept dlya apteki.

‫کلمات بلند، کلمات کوتاه‬

‫طول کلمه به مطالب آموزنده آن بستگی دارد.‬ ‫این نکته را یک مطالعه آمریکایی نشان داده است.‬ ‫پژوهشگران کلماتی را از ده زبان اروپایی مورد بررسی قرار دادند.‬ ‫این کار بوسیله کامپیوتر صورت گرفت.‬ ‫کامپیوتر واژه های مختلف را توسّط یک برنامه تجزبه و تحلیل کرد.‬ ‫در این فرآیند، محتوای آموزنده آن با استفاده از یک فرمول محاسبه گردید.‬ ‫نتایج روشن بود.‬ ‫هرچه یک کلمه کوتاه تر بود، محتوای کمتری را منتقل می کرد.‬ ‫جالب است که، ما از کلمات کوتاه بیشتر از کلمات طولانی استفاده می کنیم.‬ ‫دلیل این امر را می توان در کارآئی سخن یافت.‬ ‫وقتی که ما صحبت می کنیم، بر روی مهم ترین چیز تمرکز می کنیم.‬ ‫بنابراین، کلمات بدون اطلاعات زیاد نباید بیش از حد طولانی باشند.‬ ‫این مسئله تضمین می کند که ما زمان زیادی را بر روی مطالب بی اهمیت صرف نمی کنیم.‬ ‫این همبستگی بین طول و محتوای جمله دارای مزیت دیگری نیز هست.‬ ‫این امر تضمین می کند که محتوای آموزنده همواره یکسان باقی می ماند.‬ ‫بدین معنی که، ما همیشه در یک دوره معین زمانی یک مقدار سخن می گوئیم.‬ ‫به عنوان مثال، ما می توانیم از چند کلمه طولانی استفاده کنیم.‬ ‫امّا، به جای آن می توانیم از کلمات کوتاه زیادی هم استفاده کنیم.‬ ‫این انتخاب ما مهم نیست: محتوای مطلب یکسان باقی می ماند.‬ ‫درنتیجه، سخن ما آهنگ یکنواختی دارد.‬ ‫این مسئله کار شنیدن شنوندگان را آسان تر می کند.‬ ‫اگر همیشه مقدار اطلاعات تغییر کند، این امر کار را دشوار می کند.‬ ‫شنوندگان نمی توانند خود را با سخن ما هماهنگ کنند.‬ ‫درک کلام هم دشوار خواهد شد.‬ ‫کسی که می خواهد سخن او به بهترین وجه درک شود، باید از کلمات کوتاه استفاده کند.‬ ‫زیرا که کلمات کوتاه بهتر از کلمات بلند درک می شوند.‬ ‫بنابراین، اصل این است که: Keep It Short and Simple! (کلام خود را کوتاه و ساده نگه دارید!)‬ ‫به طور خلاصه: KISS!‬