کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   hi ट्रेन में

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

३४ [चौतीस]

34 [chautees]

ट्रेन में

tren mein

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی هندی بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है? kya barlin ke lie yahee tren hai? 1
k-a b------ke--ie -a-e- --e---a-? kya barlin ke lie yahee tren hai?
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ यह ट्रेन कब छूटती है? yah tren kab chhootatee hai? 1
y-- t--- -a- ----ot---- ha-? yah tren kab chhootatee hai?
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है? yah tren barlin kab pahoonchatee hai? 1
y---t----ba---n---b pah-o---a-e- h-i? yah tren barlin kab pahoonchatee hai?
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ? maaf keejie, kya main aage ja sakata / sakatee hoon? 1
maaf k--ji-,--ya---in -age--a -aka-a-/ sa-a--e -o-n? maaf keejie, kya main aage ja sakata / sakatee hoon?
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है mere khayaal se yah meree jagah hai 1
m--e-k---a-l se-ya--meree -agah -ai mere khayaal se yah meree jagah hai
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं mujhe lagata hai ki aap meree jagah par baithe / baithee hain 1
m--h- l---t- h----- -ap m-r------ah par-b----- ---aithe- ---n mujhe lagata hai ki aap meree jagah par baithe / baithee hain
‫کوپه خواب کجا است؟‬ स्लीपर कहाँ है? sleepar kahaan hai? 1
s-e-pa- k-h-------? sleepar kahaan hai?
کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ स्लीपर ट्रेन के अंत में है sleepar tren ke ant mein hai 1
sl--p-r-t--n-k- a-t-mein--ai sleepar tren ke ant mein hai
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में aur bhojanayaan kahaan hai? – shuru mein 1
aur--h--anay--n -ahaan ha-- --shu-u mein aur bhojanayaan kahaan hai? – shuru mein
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ? kya main neeche so sakata / sakatee hoon? 1
ky- -a-n--e--he --------- ---a-ate-----n? kya main neeche so sakata / sakatee hoon?
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ? kya main beech mein so sakata / sakatee hoon? 1
k-a ---- be-ch-m-in-so--a--ta /-s-kat---hoo-? kya main beech mein so sakata / sakatee hoon?
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ? kya main oopar so sakata / sakatee hoon? 1
k-a ma----o-ar---------a-/-s-k-----h-o-? kya main oopar so sakata / sakatee hoon?
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ हम सीमा पर कब होंगे? ham seema par kab honge? 1
ham ---m---a- kab-h----? ham seema par kab honge?
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है? barlin yaatra mein kitana samay lagata hai? 1
bar--- y-a-----e-n-ki--na---m-y l-ga-a ha-? barlin yaatra mein kitana samay lagata hai?
‫قطار تاخیر دارد؟‬ क्या ट्रेन देरी से चल रही है? kya tren deree se chal rahee hai? 1
kya t--n----e- -- c-al rahee--ai? kya tren deree se chal rahee hai?
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है? kya aapake paas padhane ke lie kuchh hai? 1
kya aa-ake -a---p----n- k- -ie-----h h-i? kya aapake paas padhane ke lie kuchh hai?
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है? kya yahaan khaane – peene ke lie kuchh mil sakata hai? 1
kya-ya-a-n -haan- --p-e----e-li--k-c-h--------a-a-ha-? kya yahaan khaane – peene ke lie kuchh mil sakata hai?
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी? kya aap mujhe 7 baje jagaenge / jagaengee? 1
k---aap-m-jh--7 b-j- ja-a-n-e-- ja-a-ng-e? kya aap mujhe 7 baje jagaenge / jagaengee?

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬