کتاب لغت

fa ‫خرید‬   »   hi खरीदारी

‫54 [پنجاه و چهار]‬

‫خرید‬

‫خرید‬

५४ [चौवन]

54 [chauvan]

खरीदारी

khareedaaree

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی هندی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک کادو بخرم.‬ मैं एक उपहार खरीदना चाहता / चाहती हूँ main ek upahaar khareedana chaahata / chaahatee hoon 1
mai--ek u--h--- kha----a----h---ata-- ch-ah--ee-hoon main ek upahaar khareedana chaahata / chaahatee hoon
‫اما زیاد گران نباشد.‬ लेकिन ज़्यादा कीमती नहीं lekin zyaada keematee nahin 1
l--i----aa-a-k-e-ate--nah-n lekin zyaada keematee nahin
‫شاید یک کیف دستی؟‬ शायद एक हैंडबैग? shaayad ek haindabaig? 1
s----a- ek --indaba-g? shaayad ek haindabaig?
‫چه رنگی دوست دارید؟‬ आपको कौन सा रंग चाहिए? aapako kaun sa rang chaahie? 1
a-pa-o-kau- -- r-ng------ie? aapako kaun sa rang chaahie?
‫سیاه، قهوه‌ای یا سفید؟‬ काला, भूरा या सफ़ेद? kaala, bhoora ya safed? 1
k-ala--b-o--- -a-sa---? kaala, bhoora ya safed?
‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬ छोटा या बड़ा? chhota ya bada? 1
c----a -a b--a? chhota ya bada?
‫می‌توانم این یکی را ببینم؟‬ क्या मैं इसे देख सकता / सकती हूँ? kya main ise dekh sakata / sakatee hoon? 1
k-a-mai- ise-d-k----k-t- - s--ate----on? kya main ise dekh sakata / sakatee hoon?
‫این از جنس چرم است؟‬ क्या यह चमड़े से बना है? kya yah chamade se bana hai? 1
k------ -h-mad- s- -an--hai? kya yah chamade se bana hai?
‫یا از جنس پلاستیک است؟‬ या यह किसी कृत्रिम वस्तु से बना है? ya yah kisee krtrim vastu se bana hai? 1
ya-y-h k---e krtrim v--tu----ba-a--a-? ya yah kisee krtrim vastu se bana hai?
‫قطعاً چرمی‌است.‬ बिल्कुल, चमड़े से बना है bilkul, chamade se bana hai 1
b-l-u-,------d- s-----a hai bilkul, chamade se bana hai
‫از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.‬ ये काफ़ी बढ़िया है ye kaafee badhiya hai 1
y---a-fee ba--i-a hai ye kaafee badhiya hai
‫و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.‬ और यह हैंडबैग सचमुच बहुत सस्ता है aur yah haindabaig sachamuch bahut sasta hai 1
a-r---- ha----bai- --c--m-ch-ba-----a-ta---i aur yah haindabaig sachamuch bahut sasta hai
‫از این یکی خوشم می‌آید.‬ ये मुझे पसंद है ye mujhe pasand hai 1
ye-mu-he ------ hai ye mujhe pasand hai
‫این یکی را بر می‌دارم.‬ मैं इसे खरीद लूँगा / लूँगी main ise khareed loonga / loongee 1
ma-- --- -h--e----o--g- - --o-g-e main ise khareed loonga / loongee
‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬ क्या मैं इसे बदलवा सकता / सकती हूँ? kya main ise badalava sakata / sakatee hoon? 1
k-a----n ise ba---ava -a-at- /-s-k-te--h---? kya main ise badalava sakata / sakatee hoon?
‫بله، مسلماً.‬ ज़रूर zaroor 1
za-o-r zaroor
‫آن را به صورت کادو بسته بندی می‌کنیم.‬ हम इसे उपहार जैसा बॉंध देंगे ham ise upahaar jaisa bondh denge 1
h----s--up-haa- -a--a-b-n-h--en-e ham ise upahaar jaisa bondh denge
‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬ भुगतान काउंटर वहाँ है bhugataan kauntar vahaan hai 1
bh-g----n ka-ntar--a---n hai bhugataan kauntar vahaan hai

‫چه کسی، چه کسی را درک می کند؟‬

‫حدود 7 میلیارد نفر در جهان زندگی می کنند.‬ ‫همه آنها دارای یک زبان هستند.‬ ‫متاسفانه، همیشه این زبان یکسان نیست.‬ ‫بنابراین برای این که بتوانیم با مردم کشورهای دیگر صحبت کنیم، باید زبان بیاموزیم.‬ ‫این کار اغلب بسیار دشوار است.‬ ‫اما زبان هائی وجود دارند که بسیار به همدیگر شبیه هستند.‬ ‫اهل این زبان ها بدون تسلّط بر زبان دیگر زبان همدیگر را درک می کنند.‬ ‫این پدیده، فهم متقابل نامیده می شود.‬ ‫که در آن دو نوع متمایز وجود دارد.‬ ‫اولّین نوع، فهم متقابل شفاهی است.‬ ‫در این نوع، اهل این زبان ها، زبان همدیگر را در موقع صحبت درک می کنند.‬ ‫امّا، مطالب را به صورت کتبی درک نمی کنند.‬ ‫زیرا، زبان ها دارای ارسم الخط های هستند.‬ ‫نمونه این زبان ها هندی و اردوست.‬ ‫نوع دوّم، فهم متقابل کتبی است.‬ ‫در این نوع، نوشته زبان دیگر، قابل درک است.‬ ‫اما اهل این زبان ها صحبت همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫دلیل آن وجود تلفّظ های گوناگون است.‬ ‫زبان های آلمانی و هلندی نمونه ای از این نوع هستند.‬ ‫زبان هائی که بسیار به هم نزدیک هستند مشمول هر دو نوع هستند.‬ ‫بدین معنی که دو صورت شفاهی و کتبی آن ها قابل فهم است.‬ ‫زبان های روسی و اوکراینی یا تایلندی و لائوسی نمونه هائی از این نوع هستند.‬ ‫امّا، فهم متقابل یک طرفه هم وجود دارد.‬ ‫این زمانی است که اهل این زبان ها سطوح درک مختلفی از یکدیگر دارند.‬ ‫پرتغالی ها زبان اسپانیایی را بهتر از آنچه اسپانیائی ها زبان پرتغالی را درک می کنند، می فهمند.‬ ‫اتریشی ها نیز درک متقابل بهتری از آلمان ها دارند.‬ ‫در این نمونه ها، تلفّظ و لهجه مانع فهم متقابل بهتر است.‬ ‫هر که واقعا می خواهد گفتگوی خوبی داشته باشد، باید مطلب جدیدی را بیاموزد...‬