کتاب لغت

fa ‫در مطب دکتر‬   »   te డాక్టర్ వద్ద

‫57 [پنجاه و هفت]‬

‫در مطب دکتر‬

‫در مطب دکتر‬

57 [యాభై ఏడు]

57 [Yābhai ēḍu]

డాక్టర్ వద్ద

Ḍākṭar vadda

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫من وقت دکتر دارم.‬ నాకు డాక్టర్ వద్ద అపాయింట్మెంట్ ఉంది Nāku ḍākṭar vadda apāyiṇṭmeṇṭ undi 1
N----ḍā--a----dd---pāyiṇ-meṇ- u-di Nāku ḍākṭar vadda apāyiṇṭmeṇṭ undi
‫من ساعت ده ‫وقت دکتر دارم.‬ నాకు పదింటికి అపాయింట్మెంట్ ఉంది Nāku padiṇṭiki apāyiṇṭmeṇṭ undi 1
Nā---pad-ṇṭ-ki-apā-i-ṭme-ṭ -n-i Nāku padiṇṭiki apāyiṇṭmeṇṭ undi
‫اسم شما چیست؟‬ మీ పేరు ఏమిటి? Mī pēru ēmiṭi? 1
Mī------ēm--i? Mī pēru ēmiṭi?
‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬ దయచేసి వేయిటింగ్ రూమ్ లో నిరీక్షించండి Dayacēsi vēyiṭiṅg rūm lō nirīkṣin̄caṇḍi 1
Day-cē-i v---ṭ-ṅ--rū- lō --r------c---i Dayacēsi vēyiṭiṅg rūm lō nirīkṣin̄caṇḍi
‫دکتر الان می‌آید.‬ డాక్టర్ దారిలో ఉన్నారు Ḍākṭar dārilō unnāru 1
Ḍāk--r-dār-lō -nnāru Ḍākṭar dārilō unnāru
‫بیمه کجا هستید؟‬ మీరు ఏ భీమా కంపనీ కి సంబంధించినవారు? Mīru ē bhīmā kampanī ki sambandhin̄cinavāru? 1
Mī-u ē b--m- -a--a-ī--- --m-----i--c---v--u? Mīru ē bhīmā kampanī ki sambandhin̄cinavāru?
‫چکار می‌توانم برای شما انجام دهم؟‬ నేను మీకు ఏమి చేయగలను? Nēnu mīku ēmi cēyagalanu? 1
N-n-----u ēm- cēy---l---? Nēnu mīku ēmi cēyagalanu?
‫درد دارید؟‬ మీకు ఏమైనా నొప్పి ఉందా? Mīku ēmainā noppi undā? 1
Mī-u-ēma----------un-ā? Mīku ēmainā noppi undā?
‫کجا درد می‌کند؟‬ ఎక్కడ నొప్పిగా ఉంది? Ekkaḍa noppigā undi? 1
Ek-----no-p-----ndi? Ekkaḍa noppigā undi?
‫من همیشه کمر درد دارم.‬ నాకు ఎప్పుడూ నడుం నొప్పిగా ఉంటుంది Nāku eppuḍū naḍuṁ noppigā uṇṭundi 1
N-ku ----ḍ---a-uṁ-nopp-gā u-ṭ-n-i Nāku eppuḍū naḍuṁ noppigā uṇṭundi
‫من اغلب سردرد دارم.‬ నాకు తరచూ తలనొప్పిగా ఉంటుంది Nāku taracū talanoppigā uṇṭundi 1
N-k--t---c- ta----pp-gā ---u--i Nāku taracū talanoppigā uṇṭundi
‫من گاهی اوقات شکم درد دارم.‬ నాకు అప్పుడప్పుడూ కడుపులో నొప్పిగా ఉంటుంది Nāku appuḍappuḍū kaḍupulō noppigā uṇṭundi 1
Nā-u--p-uḍ-p-uḍū-ka--pulō--o---gā u---ndi Nāku appuḍappuḍū kaḍupulō noppigā uṇṭundi
‫لطفآ لباس بالاتنه خود را دربیاورید!‬ కొద్దిగా మీరు మీ పైన వేసుకున్న బట్టలని తీయండి! Koddigā mīru mī paina vēsukunna baṭṭalani tīyaṇḍi! 1
Ko-di-ā --r--m- p-in- -ēsuk-n---ba-ṭ-l-n--t------! Koddigā mīru mī paina vēsukunna baṭṭalani tīyaṇḍi!
‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬ దయచేసి పరీక్షణ బల్ల పై పడుకోండి Dayacēsi parīkṣaṇa balla pai paḍukōṇḍi 1
D----ēsi--a---ṣ-ṇa-b---a -ai-p-ḍukōṇḍi Dayacēsi parīkṣaṇa balla pai paḍukōṇḍi
‫فشارخون شما خوب است.‬ మీ రక్త పీడనం సరిగ్గానే ఉంది Mī rakta pīḍanaṁ sariggānē undi 1
M--r--t- pīḍ--a- sari-g-nē-un-i Mī rakta pīḍanaṁ sariggānē undi
‫من یک آمپول برایتان می‌نویسم.‬ నేను మీకు ఒక సూది మందు ఇస్తాను Nēnu mīku oka sūdi mandu istānu 1
Nēnu--------- s-di m------stā-u Nēnu mīku oka sūdi mandu istānu
‫من برایتان قرص می‌نویسم.‬ నేను మీకు కొన్ని మందులు ఇస్తాను Nēnu mīku konni mandulu istānu 1
N-nu -īku------ -an-ul--is-ānu Nēnu mīku konni mandulu istānu
من یک نسخه برای داروخانه به شما می‌دهم.‬ మందుల షాప్ లో మందులు కొనుటకు నేను మీకు ఒక మందుల చిట్టీ ఇస్తాను Mandula ṣāp lō mandulu konuṭaku nēnu mīku oka mandula ciṭṭī istānu 1
Ma---la -āp-lō man-u-u ---uṭ-ku n-nu--ī-u-o---m-nd-l- ----------nu Mandula ṣāp lō mandulu konuṭaku nēnu mīku oka mandula ciṭṭī istānu

‫کلمات بلند، کلمات کوتاه‬

‫طول کلمه به مطالب آموزنده آن بستگی دارد.‬ ‫این نکته را یک مطالعه آمریکایی نشان داده است.‬ ‫پژوهشگران کلماتی را از ده زبان اروپایی مورد بررسی قرار دادند.‬ ‫این کار بوسیله کامپیوتر صورت گرفت.‬ ‫کامپیوتر واژه های مختلف را توسّط یک برنامه تجزبه و تحلیل کرد.‬ ‫در این فرآیند، محتوای آموزنده آن با استفاده از یک فرمول محاسبه گردید.‬ ‫نتایج روشن بود.‬ ‫هرچه یک کلمه کوتاه تر بود، محتوای کمتری را منتقل می کرد.‬ ‫جالب است که، ما از کلمات کوتاه بیشتر از کلمات طولانی استفاده می کنیم.‬ ‫دلیل این امر را می توان در کارآئی سخن یافت.‬ ‫وقتی که ما صحبت می کنیم، بر روی مهم ترین چیز تمرکز می کنیم.‬ ‫بنابراین، کلمات بدون اطلاعات زیاد نباید بیش از حد طولانی باشند.‬ ‫این مسئله تضمین می کند که ما زمان زیادی را بر روی مطالب بی اهمیت صرف نمی کنیم.‬ ‫این همبستگی بین طول و محتوای جمله دارای مزیت دیگری نیز هست.‬ ‫این امر تضمین می کند که محتوای آموزنده همواره یکسان باقی می ماند.‬ ‫بدین معنی که، ما همیشه در یک دوره معین زمانی یک مقدار سخن می گوئیم.‬ ‫به عنوان مثال، ما می توانیم از چند کلمه طولانی استفاده کنیم.‬ ‫امّا، به جای آن می توانیم از کلمات کوتاه زیادی هم استفاده کنیم.‬ ‫این انتخاب ما مهم نیست: محتوای مطلب یکسان باقی می ماند.‬ ‫درنتیجه، سخن ما آهنگ یکنواختی دارد.‬ ‫این مسئله کار شنیدن شنوندگان را آسان تر می کند.‬ ‫اگر همیشه مقدار اطلاعات تغییر کند، این امر کار را دشوار می کند.‬ ‫شنوندگان نمی توانند خود را با سخن ما هماهنگ کنند.‬ ‫درک کلام هم دشوار خواهد شد.‬ ‫کسی که می خواهد سخن او به بهترین وجه درک شود، باید از کلمات کوتاه استفاده کند.‬ ‫زیرا که کلمات کوتاه بهتر از کلمات بلند درک می شوند.‬ ‫بنابراین، اصل این است که: Keep It Short and Simple! (کلام خود را کوتاه و ساده نگه دارید!)‬ ‫به طور خلاصه: KISS!‬